Всё началось с грифона читать онлайн
Она начала что-то говорить, потом покачала головой. Я знала, что должна огорчиться и попытаться все исправить, но все, что я чувствовала, – это смутное болезненное ощущение в той части меня, которая казалась пустой. Я не оплакивала, подобно Кэрри, потерю человека, которого на самом деле никогда не существовало, но немного походила на Грейс, требуя ответов так, как будто заслуживала их. И все же я очень отличалась от остальных. Неудивительно, что моя реакция была совсем не такой, как у нормальных людей.
Тем вечером я написала Себастьяну. Мгновение спустя он позвонил по видео, и мне стало гораздо легче. Наконец-то можно было поговорить с тем, кто понимает, что я чувствую. Однако, когда на экране появилось лицо Себастьяна, в его глазах не было теплоты.
– Ты сказала, что ему станет лучше, – произнес он. – Это не так.
– В смысле? – спросила я. Каждое слово выскользнуло угрем.
– Киплинг, – Себастьян говорил громко и отчетливо, словно его не волновало, что весь мир может услышать это имя. – Я видел его сегодня.
– Ему не лучше?
На самом деле мне не требовался ответ. Я знала правду и так, нужно было лишь присмотреться. Я представила себе капельницу, врача, входящего и выходящего из палаты, и пол, похожий на ливерную колбасу… Нет, в этот раз там был узорчатый ковер.
– Он словно призрак, – сказал Себастьян. – Что ты с ним сделала?
– Я не… я ничего не делала.
Я переставала понимать происходящее.
– Но ты знаешь, что с ним не так.
– Нет… – произнесла я.
Грифоны не умирают. Во всяком случае, не так.
– Я пыталась ему помочь. Я… Может быть, просто нужно еще немного времени?
– Скажи правду, Маржан! – воскликнул он.
– Это правда, – ответила я.
На самом деле я лгала и прекрасно это знала. Себастьян долго молчал. Когда он заговорил, голос его был тихим и болезненным, но все же каждое слово опускалось на меня подобно молоту.
– Не уверен, что верю тебе, – сказал Себастьян, и звонок завершился.
На следующее утро я проснулась от крика, доносившегося из комнаты Мэллорин. Ведьма сидела в постели, одетая в просторную футболку и спортивные штаны. Она дрожала и хныкала, почти ничего не соображая, растрепанные кудри спадали на лицо. Когда я вошла, Мэллорин указала дрожащим пальцем в угол комнаты. Зорро сжался у стены, свернувшись калачиком и дрожа. У него текла кровь. По ковру от его напряженного трясущегося тела к разорванному колечку из растерзанной плоти и лисьего меха тянулся засохший кровавый след.
Через мгновение я поняла, что это был один из его хвостов.
– Ч-что с ним? – прошептала Мэллорин. – Что это? Что он сделал?
Я присела рядом с Зорро и погладила зверя по шерстке. Его пронзали шок и отчаяние – настойчивые, бессильные порывы, перемежающиеся спазмами озноба и боли. Мэллорин от ужаса не могла пошевелиться. Она сглотнула и, собравшись с силами, заговорила:
– Он умирает?
Быстрый и пронзительный взгляд Зорро метался от нее ко мне и обратно. Лис поранился и испугался, но явно был жив.
– Не думаю, – сказала я. – Давай-ка промоем рану, и я расскажу тебе все, что знаю.
Пока мы смывали кровь с его шерсти, Зорро распустил хвосты. Мэллорин держала лиса, а я обрабатывала рану спиртом и перевязывала ее найденными в ванной бинтами и марлей. Всякий раз, когда Зорро вздрагивал, Мэллорин начинала ворковать ему на ухо, и он успокаивался.
– Ты давно об этом узнала? – спросила Мэллорин, когда мы закончили перевязку.
Она нежно и спокойно с удивлением водила пальцами по каждому хвосту.
– С той ночи, когда ты принесла его, – призналась я.
У меня не было сил выдумывать еще одну ложь. Возможно, Мэллорин возненавидит меня, а может, и поймет.
– Прости. Я решила, что он покажет их тебе, когда захочет сам.
– Спасибо, – поблагодарила Мэллорин.
– Ты не злишься на меня?
Она рассмеялась с облегчением, но я почувствовала, насколько она измучилась.
– Конечно нет, глупышка, – сказала Мэллорин. – Я же говорила, что в ведовстве любая мелочь важна. Если что-то случится в неправильном порядке, все пойдет наперекосяк. Раньше я не знала, кто Зорро на самом деле, но, возможно, это и к лучшему, иначе он не остался бы со мной и не отдал мне вот это.
Мэллорин дотронулась рукой до хвоста, который до этого свернула в нечто вроде венка, перевязала его веревочкой и повесила себе на шею, словно кулон.
– В нем заключена большая сила, я ее чувствую, – сообщила она и повернулась к Зорро: – Что ты хотел нам сказать, Баджинс? Что случилось?
Зорро тявкнул и тяжело задышал, затем уткнулся мордочкой в локоть Мэллорин.
У меня зазвонил телефон.
Я вышла из ванной и прошла по коридору мимо папиной комнаты. Мэллорин осталась с Зорро и с благодарностью обнимала его.
«Ты хотела все исправить, – подумала я, – но вместо этого устроила настоящий беспорядок».
Я не узнала номер, но ответила на звонок.