Всё началось с грифона читать онлайн


Страница 86 из 133 Настройки чтения

– Это Феллы тебя надоумили? – поинтересовалась Эзра. – Я бы им не доверяла. Из-за них только трат больше.

– И всё? – спросила я.

– Вернусь-ка я и завершу сделку, – сказала Эзра. – Я оставлю кое-что и тебе. Просто на всякий случай.

Она улыбнулась, затем развернулась и, хрустя гравием, пошла обратно по дорожке.

– Давай, – тихо сказала я. – Попробуй заключить сделку.

Я собиралась сделать так, чтобы трат у Горацио прибавилось.

Не знаю, что Джейн Гласс пообещала Девину: большую часть разговора он молчал. Договорив, мужчина молча кивнул мне и отдал телефон, а потом, прихрамывая, направился к крыльцу. Себастьян, прислонившись к стене сарая, наблюдал за происходящим. На усталом заплаканном лице читалось любопытство.

– Я заплачу столько же, сколько предлагают они, – выпалила Эзра. – Даже больше. Назовите цену.

Девин оперся на здоровую ногу и поднял дробовик обеими руками.

– Кажется, наша подруга уже сказала вам, – сказал он. – Он не продается.

Эзра громко рассмеялась.

– Я пыталась защитить тебя, – обратилась она ко мне. – Хотела уберечь тебя от выбора, о котором ты, возможно, будешь сожалеть всю оставшуюся жизнь. И ради чего?

– Не сомневаюсь, что вы только о моих чувствах и заботились, – согласилась я.

– Ты должна быть рада, что хоть кому-то это небезразлично.

– О чем вы?

– Ты когда-нибудь задумывалась, почему твой отец никогда ничего тебе не рассказывал? – спросила Эзра. – Зачем все скрывал? Я, например, заинтересовалась этим и пришла к выводу, что он тебе не доверял. И знаешь, я его не виню, потому что поступила бы так же. Чего-то в тебе не хватает, какого-то важного качества, и это замечают все, кроме тебя.

На мгновение мы замолчали. Я почувствовала на себе оценивающий взгляд Девина: он тоже отметил то, о чем говорила Эзра. Даже Себастьян теперь, казалось, видел меня насквозь, обращая внимание на эту пустоту внутри. Присмотревшись, заметить ее мог каждый. Какое-то мгновение мне хотелось взглянуть на себя их глазами, обнаружить дыру на месте недостающего кусочка. Но, разумеется, в таком случае станет понятно, что Эзра права, так что я отмахнулась от этого желания и послала ей злобный взгляд.

– Что ж, – сказала я, – в таком случае детектив из вас никудышный.

Она рассмеялась, потому что, разумеется, оказалась права, в отличие от меня, и каким-то образом я только что это подтвердила.

– Удачи, Маржан, – сказала она. – Со всем.

Через пятнадцать минут, когда Эзры уже давно и след простыл, приехали Феллы. За уже встреченным нами серебристым фургоном следовал бледно-голубой гибрид. Они друг за другом проехали по подъездной дорожке и остановились перед домом Девина. Брат и сестра вышли из фургона и, не сказав никому ни слова, просто стояли, окидывая Девина, меня, Себастьяна и ферму быстрыми голодными взглядами.

Водитель гибрида вышел из машины. Это оказался тот же человек, который отвез меня на встречу с Джейн Гласс. Хоть он и смотрелся несколько устрашающе, я почувствовала облегчение, увидев еще одно знакомое лицо. Водитель взглянул на меня и вышел из образа только для того, чтобы вежливо кивнуть в мою сторону, причем, кажется, вполне искренне. Вряд ли я заслужила его признательность, но все же кивнула в ответ. Пассажирская дверь открылась, и вышла Джейн.

– Вы, должно быть, Девин, – приветствовала мужчину она с теплой, дружелюбной улыбкой и, подойдя к нему, заключила его в крепкие искренние объятия.

– Для нас большая честь познакомиться с вами.

Остальные Феллы особого восторга не изъявили. Брат и сестра следили за дорогой, а водитель Джейн стоял в стороне от остальных, и выражение лица у него было настороженное.

– Кто это? – спросил Девин, указывая на брата с сестрой.

– Они вам помогут, – сказала Джейн, выпуская мужчину из объятий. – Будут присматривать за всем, пока мы не уладим обычные дела. – Заметив неуверенность Девина, она понизила голос. – Вид у них пугающий, но не переживайте. Большую часть времени вы их даже замечать не будете.

На лице девушки появилась слабая, бесцветная улыбка и тут же исчезла. Я ответила невыразительным жестом.

– Мне бы очень хотелось на него посмотреть, – сказала Джейн. – Можно?

Девин взглянул на меня, и я кивнула. Он открыл дверь в сарай. Внутри разверзлась пыльная темнота. Единорог резко выпрямился, гордый и одновременно жалкий в своих путах. Джейн ахнула.

– Он прекрасен, – прошептала она.

– Единорог ранен, – сказала я. – Но его увечья мы обработали.

– В этом я не сомневаюсь, – ответила Джейн. – Мы позаботимся о том, чтобы он получил необходимый уход.

Брат и сестра оба кивнули, сдержанно и деловито, давая понять, что они прекрасно знали, как действовать в подобных ситуациях.

Девин захлопнул дверь.

– Что дальше? – спросил он.