Гордость и предубеждение читать онлайн
они двинулись дальше. После некоторого молчания Элизабет заговорила первая. Ей хотелось
объяснить, насколько она была уверена в его отсутствии, когда решилась посетить Пемберли.
Поэтому она высказала свое удивление его неожиданным приездом.
– Ваша домоправительница, – прибавила она, – утверждала с уверенностью, что вы не
приедете раньше завтрашнего утра, и то же самое нам сказали перед выездом из Бейкуэлла.
Сегодня вас здесь не ждали.
Дарси подтвердил, что приехал в самом деле неожиданно, и объяснил это необходимостью
встретиться с управляющим до прибытия своих друзей.
– Они приедут завтра утром, – продолжал он. – И вы найдете среди них старых знакомых –
мистера Бингли и его сестер.
Элизабет ответила легким кивком. Мысли ее мгновенно перенеслись к тому времени, когда
имя Бингли было произнесено между ними в последний раз. И, насколько она могла судить по
выражению лица мистера Дарси, он думал о том же.
– Среди них будет еще одна особа, – продолжал он после некоторой паузы, – которая самым
искренним образом хотела бы с вами познакомиться. Позволите ли вы мне, – или я прошу
слишком многого, – представить вам, пользуясь вашим визитом в Лэмтон, мою сестру?
Такая просьба не могла не вызвать ее удивления. Было трудно понять, чем она ее заслужила.
Однако было ясно, что мисс Дарси могла захотеть с ней познакомиться только под влиянием
брата. Так или иначе Элизабет не видела в этом ничего дурного. И ей было радостно сознавать,
что он не думает о ней плохо, несмотря на нанесенную ему обиду.
Теперь они шли молча, каждый глубоко погруженный в свои мысли. Состояние Элизабет
нельзя было назвать приятным – об этом не могло быть и речи. Но она была польщена и тронута.
Желание познакомить ее с мисс Дарси казалось особенно тонким комплиментом. Вскоре они
намного опередили своих спутников. Когда они подошли к экипажу, мистер и миссис Гардинер
отстали от них почти на четверть мили.
Дарси пригласил ее войти в дом, но она ответила, что не чувствует усталости, и оба
остались стоять на лужайке. В подобных, располагающих к беседе обстоятельствах молчать
было особенно неловко. Ей хотелось начать разговор, но любая возможная тема казалась
запретной. Наконец, вспомнив, что в данный момент она является путешественницей, Элизабет
упомянула о Мэтлоке и Давдейле, и они с большим увлечением начали обсуждать красоты
Дербишира. Однако время и ее тетушка подвигались настолько медленно, что к концу этого tete-
a-tete ей уже почти ничего не могло прийти в голову для поддержания разговора.
Когда Гардинеры наконец приблизились, он пригласил всех зайти в дом, чтобы немного
закусить. Приглашение, однако, было отклонено, и они расстались самым любезным образом.
Мистер Дарси помог обеим дамам сесть в экипаж, и, когда лошади тронулись, Элизабет увидела,
как он медленно пошел по направлению к дому.
Мистер и миссис Гардинер не преминули высказать свои впечатления. Оба заявили, что
мистер Дарси намного превзошел их ожидания.
– Он превосходно себя держит: по-настоящему учтиво и скромно, – сказал мистер
Гардинер.
– Конечно, в нем есть некоторая величавость, но она скорее относится к его внешности и
нисколько его не портит, – заметила миссис Гардинер. – И я готова согласиться с его
домоправительницей, что, хотя некоторые люди и считают его гордецом, сама я этого совсем не
почувствовала.
– Особенно меня удивило его гостеприимство. По отношению к нам он был не просто
вежливым, но, я бы сказал, подчеркнуто внимательным. А ведь для подобного внимания у него
не было никакого повода: его знакомство с Элизабет было самым поверхностным.
– Разумеется, Лиззи, он уступает Уикхему, – добавила тетушка. – Вернее, у него не такая
привлекательная внешность, хотя он совсем недурен. Но почему ты нам описала его таким
чудовищем?
Элизабет оправдывалась как могла: она говорила, что он понравился ей гораздо больше,
когда они встретились в Кенте, и что еще никогда он не казался ей столь приятным человеком,
каким предстал перед ними в это утро.
– Возможно, он несколько взбалмошен, – заметил мистер Гардинер. – Этим вашим великим
людям свойственна такая особенность. А потому я не собираюсь воспользоваться приглашением
насчет рыбной ловли. Не то вдруг у него переменится настроение и мне придется убираться
восвояси.
Элизабет видела, что они совершенно не разобрались в его характере, но не сказала ни
слова.