Гордость и предубеждение читать онлайн
за тем, как он стремится расположить к себе и заслужить доброе мнение людей, всякое общение
с которыми несколько месяцев тому назад считал бы для себя унизительным, видя, как он
любезен не только по отношению к ней самой, но и к той самой ее родне, о которой рассуждал с
таким откровенным презрением, и, вспоминая их резкий разговор в Хансфорде, она отмечала в
нем столь значительную, столь бросающуюся в глаза перемену, что чуть ли не выказывала
открыто свое изумление. Даже в обществе своих дорогих друзей в Незерфилде или
высокопоставленных родственников в Розингсе он еще никогда не был столь исполнен желания
быть приятным своим собеседникам, не был так свободен от надменности и замкнутости. И это
при том, что ему здесь вовсе не из-за чего было стараться, а самое знакомство с людьми,
которым он сейчас уделял внимание, могло навлечь на него одни только упреки и насмешки со
стороны незерфилдских и розингских дам!
Гости пробыли у них около получаса. Перед уходом мистер Дарси напомнил сестре, что
они собирались пригласить мистера и миссис Гардинер и мисс Беннет на обед в Пемберли,
прежде чем они покинут эти места. С некоторой неловкостью, объяснявшейся тем, что она еще
не привыкла к роли хозяйки дома, мисс Дарси от души поддержала своего брата. Миссис
Гардинер бросила взгляд на Элизабет, желая узнать, насколько ее племянница, к которой
главным образом относилось приглашение, готова его принять. Но Элизабет в этот момент
отвернулась. Такое нарочитое безразличие свидетельствовало скорее о ее смущении, нежели о
том, что она хочет от приглашения уклониться. Поэтому, видя, что ее муж, который был в
восторге от нового знакомства, смотрит на него благосклонно, она взяла на себя смелость
условиться, что они приедут в Пемберли послезавтра.
Возможность еще раз встретиться с мисс Беннет, а также подольше побеседовать с ней о
хартфордширских друзьях была принята Бингли с большой радостью. В представлении
довольной этим Элизабет это означало, что он надеется поговорить с ней о Джейн. Последнее
обстоятельство, как и некоторые другие, позволило ей после ухода гостей считать, что она
провела истекшие полчаса не так уж плохо, хотя в их присутствии она едва ли испытывала
удовольствие. Стремясь остаться одна и опасаясь расспросов и намеков со стороны дядюшки и
тетушки, она пробыла с ними ровно столько, сколько требовалось, чтобы выслушать их
доброжелательный отзыв о мистере Бингли, и убежала переодеваться.
Однако любопытство Гардинеров ей вовсе не угрожало. В их намерения не входило
принуждать ее к откровенности. Было ясно, что их племянница гораздо ближе знакома с
мистером Дарси, чем они могли предполагать. Нельзя было сомневаться, что он в нее серьезно
влюблен. Но чем больше им хотелось узнать, тем меньше видели они оправданий для
расспросов.
О мистере Дарси следовало теперь думать благоприятно. И в той мере, в какой позволяло
их знакомство, они в самом деле не замечали за ним никаких недостатков. Их не могла не
тронуть его любезность. И если бы, оценивая его характер, они могли, не считаясь с прочими
мнениями,
основываться
только
на
собственных
чувствах
или
на
отзыве
его
домоправительницы, в составленном ими образе хартфордширское общество едва ли смогло бы
узнать своего прежнего знакомца. Им хотелось верить миссис Рейнолдс. И они легко пришли к
заключению, что свидетельство домоправительницы, знавшей своего патрона с четырехлетнего
возраста и внушавшей достаточное доверие, отнюдь не стоило отвергать с излишней
поспешностью. Сведения, которыми располагали их лэмтонские друзья, ничем существенным
этого свидетельства не опровергали. Мистера Дарси могли упрекнуть только в гордости.
Возможно, что гордость и в самом деле была ему свойственна. Но даже если бы это было не так,
жители небольшого городка, в котором владелец поместья не имел близких друзей, вполне
могли приписать ему этот недостаток. Вместе с тем его характеризовали как человека щедрого,
оказывающего широкую помощь нуждающимся.
В отношении Уикхема путешественникам вскоре стало известно, что он пользовался здесь
незавидной репутацией. И если истинную причину разлада Уикхема с сыном его покровителя
истолковывали вкривь и вкось, все же не подлежало сомнению, что, покидая Дербишир,