Гордость и предубеждение читать онлайн


Страница 141 из 167 Настройки чтения

– Вот к чему приводит, сударыня, замужество дочки, – заметила Элизабет. – Тем больше

удовлетворения вы должны находить в том, что остальные ваши дочери остаются в девицах.

– Ничего подобного! Лидия покинула нас сейчас не из-за своего замужества, а лишь потому,

что полк Уикхема находится бог знает как далеко. Если бы он был поближе, она бы так быстро

не уехала.

Отчаяние, в которое миссис Беннет была ввергнута этим событием, мало-помалу, однако,

потеряло свою остроту, и она стала питать новые надежды благодаря одному недавно

распространившемуся известию. Экономка в Незерфилде получила распоряжение приготовить

дом к приезду хозяина, прибывающего через день или два, чтобы в течение нескольких недель

поохотиться в здешних местах. Миссис Беннет пришла в крайнее беспокойство. Она то и дело

поглядывала на Джейн, улыбалась и качала головой.

– Так, так, сестрица, – новость сообщила ей миссис Филипс, – значит, мистер Бингли все-

таки возвращается? Ну что ж, тем лучше. Хотя меня это мало трогает. Он ведь для нас, как тебе

известно, никто, и мне вовсе не хотелось его снова увидеть. Все же его появление в Незерфилде,

если он вздумал туда возвратиться, – дело похвальное. Кто знает, что может случиться?

Впрочем, нас это не касается, мы же условились никогда об этом не вспоминать. Ты уверена,

что он приезжает?

– Можешь на меня положиться, – отвечала ее сестра. – Миссис Николс была вечером в

Меритоне. Я как увидела, что она идет мимо, сразу выбежала, чтобы все разузнать. Она сама

говорит, что все это чистая правда. Он приезжает не позже четверга, может быть даже в среду.

По словам миссис Николс, она заходила к мяснику, чтобы заказать мяса к среде. К счастью, у

него нашлось три пары уток, которым самое время свернуть головы и отправить на кухню.

Известие о приезде Бингли не могло не вызвать краску на лице у мисс Беннет. Уже много

месяцев прошло с тех пор, как она в последний раз произнесла его имя в разговоре с Элизабет.

Но теперь, как только они остались вдвоем, она сказала:

– Я заметила, как ты на меня взглянула, когда тетя сообщила нам последнюю новость.

Наверно, я показалась расстроенной. Но не считай, пожалуйста, что это было связано с какими-

нибудь глупостями. Просто я на минуту смутилась, так как понимала, что все обратят на меня

внимание. Эта новость не вызвала в моей душе ни боли, ни радости. Приятно, что он приезжает

один, – благодаря этому мы почти не будем встречаться. Не то чтобы я опасалась за себя, но я

боюсь всяких намеков.

Элизабет не знала, что и подумать. Если бы она не встретилась с ним в Дербишире, она

считала бы, что он мог приехать ради того, о чем было объявлено во всеуслышание. Но там ей

показалось, что он любит Джейн по-прежнему. И она терялась в догадках, стараясь понять,

приезжает ли он с разрешения друга или осмелился действовать по своему усмотрению.

“И все же это ужасно, – думала она иногда. – Несчастный молодой человек не смеет

поселиться в законно нанятом доме, не вызвав подобных сплетен. По мне – пусть он живет, как

ему вздумается”.

Хотя Джейн говорила, что известие о приезде Бингли ничуть ее не тревожит, и даже верила

в это сама, Элизабет все же ясно замечала ее волнение. В каждом ее поступке обнаруживались

взвинченность, нервозность, столь несвойственные ей в обычное время.

Тема, подвергнутая горячему семейному обсуждению около года тому назад, вновь стала

предметом разговора между родителями.

– Дорогой мой, как только мистер Бингли приедет, – сказала миссис Беннет, – вам,

разумеется, нужно будет его навестить!

– Ну нет, увольте. В прошлом году вы меня убедили, обещав, что за это он женится на нашей

дочке. Но, как видите, все кончилось ничем. На эту удочку я больше не попадусь.

Жена попыталась объяснить ему, что по случаю приезда мистера Бингли все соседи должны

оказать ему должное внимание.

– Терпеть не могу этикета! – возразил муж. – Если Бингли нуждается в нашем обществе –

пусть сам и заботится о встрече. Он знает, где мы живем. Я слишком дорожу временем, чтобы

бегать к соседям по случаю каждого их отъезда или приезда.

– Ну что ж, насколько я понимаю, вы поступите непростительно грубо. Но это все же ни в

коем случае не помешает мне пригласить его к нам на обед. На днях у нас обедают Голдинги и

миссис Лонг. Вместе с нами за столом будет тринадцать человек, – для него как раз останется

место.

Принятый план помог ей смириться с недостаточной учтивостью мужа. И все же ей было