Гордость и предубеждение читать онлайн


Страница 150 из 167 Настройки чтения

Кэтрин. – Это моя предпоследняя дочь. Самая младшая у меня на днях вышла замуж. А старшая

гуляет где-то в саду с молодым человеком, который, надеюсь, скоро станет членом нашей семьи.

– У вас совсем маленький парк, – сказала леди Кэтрин после короткого молчания.

– Смею заметить, миледи, что хоть его, разумеется, не сравнишь с Розингсом, он все же

гораздо больше, чем у сэра Уильямса Лукаса.

– В этой комнате нельзя проводить летние вечера. Окна выходят на запад.

Миссис Беннет заверила ее, что комнатой в послеобеденное время не пользуются, и затем

сказала:

– Могу я осведомиться у вашей светлости, как здоровье мистера и миссис Коллинз?

– В полном порядке. Я видела их позавчера вечером.

Элизабет предполагала, что теперь на свет будет извлечено письмо, которое ей прислала

Шарлотта, так как это могло быть единственной причиной подобного визита. Письмо, однако,

не появилось, и она почувствовала себя окончательно озадаченной.

Миссис Беннет любезнейшим образом предложила ее светлости немножко подкрепиться,

но леди Кэтрин решительно, хотя и не слишком учтиво, отказалась. Затем, поднявшись, она

сказала, обращаясь к Элизабет:

– Мисс Беннет, там за газоном у вас, кажется, довольно живописные заросли. Я хотела бы

их осмотреть, если вы составите мне компанию.

– Ступай, дорогая, – воскликнула ее мать, – и проведи ее светлость по разным тропинкам.

Надеюсь, вы останетесь довольны уединением.

Элизабет подчинилась. Сбегав к себе в комнату за зонтиком, она провела знатную гостью

по лестнице. Проходя через холл, леди Кэтрин открыла двери в столовую и гостиную и, признав

их после краткого осмотра довольно приличными, вышла из дома.

У подъезда продолжала стоять карета, внутри которой Элизабет увидела знакомую

камеристку ее светлости. В полном молчании они шли по гравиевой дорожке, которая вела к

зарослям. Элизабет твердо решила не начинать разговора с посетительницей, поведение которой

казалось более, чем обычно, высокомерным и вызывающим.

“Что я могла находить в ней общего с ее племянником?” – думала она, всматриваясь в лицо

спутницы.

Как только они вошли в заросли, леди Кэтрин приступила к разговору.

– Вы не можете недоумевать по поводу причины моего приезда. Причину должны были вам

подсказать сердце и совесть.

Элизабет посмотрела на нее с искренним изумлением.

– Вы ошибаетесь, сударыня. Мне совершенно непонятно, чему я обязана этой честью.

– Мисс Беннет, – продолжала ее светлость суровым тоном, – вам следовало бы знать, что я

не позволяю с собой шутить. Если вы вздумали быть неискренней, меняна этот путь вы завлечь

не сможете. Мой характер всегда славился откровенностью и прямотой, а в подобном деле я от

них и подавно не отступлюсь. Два дня назад до меня дошло известие, которое меня крайне

возмутило. Мне было сообщено, что не только ваша сестра готовится выгодно выйти замуж, но

что и вы, мисс Элизабет, по-видимому, надеетесь вскоре сочетаться узами брака с моим

племянником,

моим собственнымплемянником,

мистером

Дарси.

Конечно,

я

понимаю, насколько это гнусная выдумка. И хотя я не унижу моего племянника даже

предположением, что это может случиться, я все же решила незамедлительно приехать сюда,

чтобы вы сами могли узнать от меня, как я к этому отношусь.

– Но если вы были убеждены в неправдоподобности такого известия, – сказала Элизабет,

покраснев от удивления и досады, – мне непонятно, зачем вы взяли на себя труд ехать в такую

даль. Чего вы, ваша светлость, хотели добиться?

– Чтобы вы тут же полностью это известие опровергли.

– Если подобный слух в самом деле распространился, – холодно заметила Элизабет, – ваш

приезд в Лонгборн и встреча со мной и моей семьей скорее послужит его подтверждением.

– Вы, кажется, сказали “если”?! Вы что же, хотите прикинуться, что вам о нем ничего не

известно? Разве это не вы сами ухитрились его пустить? И вы же не знаете о его существовании?

– До меня ничего подобного не доходило.

– Вы можете подтвердить, что для него нет никакихоснований?

– Я отнюдь не притязаю на ту искренность , которая свойственна вашей светлости. Вы

способны задавать мне вопросы, на которые я предпочитаю не отвечать.

– Я этого не потерплю! Мисс Беннет, я требую, чтобы вы дали мне исчерпывающие

объяснения. Правда ли он – в самом ли деле мой племянник сделал вам предложение?

– Ваша светлость сочла это невозможным.

– Это должно было быть невозможным, этого не могло случиться, если только ему не