Гордость и предубеждение читать онлайн
15 октября
Дорогой сэр, недоразумения, существовавшие между Вами и моим высокочтимым
покойным родителем, причиняли мне всегда много огорчений, и с тех пор, как я имел несчастье
его потерять, я не раз испытывал желание устранить разделяющую нас пропасть. В течение
некоторого времени меня все же одолевали сомнения, как бы я нечаянно не оскорбил память
отца, установив хорошие отношения с теми, с кем ему было угодно находиться в размолвке”.
– Вы видите, миссис Беннет!
“Однако теперь у меня созрело решение. Приняв на прошлую пасху пасторский сан, я
оказался тем счастливым смертным, который удостоился прихода в поместье ее светлости леди
Кэтрин де Бёр, вдовы сэра Льюиса де Бёра. Благодаря щедрости и благорасположению этой леди
я стал священником здешнего прихода, в каковой роли моим самым искренним стремлением
будет вести себя с надлежащим уважением по отношению к ее светлости и осуществлять обряды
и церемонии, подобающие пастырю англиканской церкви. В качестве служителя церкви я также
считаю своим долгом сеять мир и благоволение среди всех семейств, на которые может
простираться мое влияние. По этой причине я льщу себя надеждой, что Вы благожелательно
отнесетесь к моему настоящему изъявлению доброй воли и не отвергнете протянутую мною
оливковую ветвь, великодушно закрыв глаза на то, что я являюсь наследником Лонгборна. Я
весьма печалюсь о том, что невольно служу орудием нанесения ущерба благополучию Ваших
прелестных дочерей, и, позволяя себе принести им мои извинения, спешу также заверить Вас в
моей готовности сделать все от меня зависящее, чтобы как-то восполнить этот ущерб… Но об
этом позднее. Если у Вас не будет возражений против моего визита, я доставлю себе
удовольствие посетить Вас и Ваше семейство в понедельник 18 ноября в четыре часа и
воспользоваться Вашим гостеприимством, возможно, до субботы на следующей неделе, – что я
могу себе позволить без существенных жертв, ибо леди Кэтрин отнюдь не возражает против
того, чтобы я изредка отсутствовал в воскресенье, разумеется, если какое-нибудь другое
духовное лицо выполнит за меня подобающие этому дню церковные обязанности.
Остаюсь, дорогой сэр, с почтительнейшим поклоном Вашей супруге и дочерям.
Ваш доброжелатель и друг
Уильям Коллинз”.
–Итак, в четыре часа мы можем ждать у себя этого миротворца, – сказал мистер Беннет,
складывая письмо. – По-видимому, он необычайно добропорядочный и благовоспитанный
молодой человек. Я полагаю, мы будем дорожить этим знакомством, особенно если леди Кэтрин
и впредь будет столь любезно отпускать его в наши края.
– В том, что он пишет о наших девочках, есть, мне кажется, какой-то смысл. Если он хочет
что-то для них сделать, я не собираюсь его отговаривать.
– Трудно представить, – сказала Джейн, – как он собирается восполнить наносимый нам
ущерб. Но уже одно такое желание делает ему честь.
Элизабет больше всего бросилось в глаза его крайнее почтение к леди Кэтрин и добрые
намерения крестить, венчать и хоронить, по мере надобности, свою паству.
– Ну и диковина, должно быть, этот наш троюродный братец, – сказала она. – Сразу его и не
поймешь. Что за напыщенный слог! И для чего он вздумал извиняться в своих наследственных
правах? Трудно поверить, чтобы он нам помог, даже если бы был на это способен. Вы думаете,
сэр, он человек разумный?
– Нет, моя дорогая, совсем не думаю. Я предвкушаю нечто прямо противоположное.
Письмо его – такая смесь раболепия и самодовольства, которая служит прекрасным
предзнаменованием. Потому-то мне очень любопытно на него посмотреть.
– Что касается стиля, – сказала Мэри, – его письмо безукоризненно. Идея об оливковой
ветви, пожалуй, не блещет новизной, но выражена неплохо.
Для Кэтрин и Лидии письмо и его автор не представляли ни малейшего интереса. Нельзя
было ожидать, что кузен появится в алом мундире, а за последние недели общество мужчин в
одежде другого цвета не доставляло им никакого удовольствия. Прочитанное письмо настолько
рассеяло в душе миссис Беннет недоброжелательство по отношению к мистеру Коллинзу, что
она усердно стала готовиться к встрече, чем немало удивила мужа и дочерей.
Мистер Коллинз прибыл точно в назначенное время и был принят всей семьей с большим
радушием. Хозяин дома, правда, ограничился лишь кратким приветствием, зато дамы были