Заклятие Чёрного дерева читать онлайн


Страница 14 из 53 Настройки чтения

Это было старое судно с серыми парусами, борта которого были украшены замысловатой резьбой. На носу красовалась гигантская лебединая голова с длинной изогнутой шеей, а на корме – изогнутый кончик хвоста, словно к пирсу был привязан настоящий изящный серый лебедь, спокойно ожидающий своего отплытия. Старик и трое матросов ловко подхватывали катившиеся по деревянному мостику дубовые бочки с вином. Несмотря на седину, загорелый старик в рубашке с закатанными рукавами выглядел полным сил. Дилла подошёл к нему и вежливо заговорил. Старый Тукк внимательно выслушал его и великодушно согласился.

– Добро пожаловать на «Лебедя»! – восторженно крикнул мальчикам длинноволосый матрос.

Друзья по очереди запрыгнули на борт. Палубы были сплошь в дырах и выбоинах – корабль явно повидал немало на своём веку. Погрузив все бочки, матросы крепко связали их верёвками. Рядом стояло несколько пустых бочек. Дилла, Дэниел, Анке, Ду Дин и Тайрон стояли на носу корабля, держась за бортики, и смотрели на сверкающее море. Солёный морской бриз трепал их волосы. Невероятное путешествие должно было вот-вот начаться: волнение бушевало в сердцах ребят, а глаза горели решительностью.

– Поднять паруса! – наконец крикнул старый Тукк.

Матросы тут же подняли паруса, потянув за ванты. Быстрым, ловким поворотом руля «Лебедь» покинул порт и отправился в плавание.

Глава 3

Песня русалки

Огромный огненный шар медленно спускался в море, набросив на него большую переливающуюся прозрачную сеть. «Лебедь», облачённый в оранжевую мантию сумерек, стремительно нёсся по волнам. Паруса корабля надувались от морского бриза.

Старик Тукк стоял у штурвала, наблюдая за морем. Три весёлых матроса вошли в каюту, побрякивая девятью жестяными кружками. Опустив одну из бочек и выдернув пробку, они наполнили кружки душистым вином – кристально чистый нектар полился в них словно россыпь рубинов. В одно мгновение палуба «Лебедя» наполнилась дурманящим фруктовым ароматом. Первая порция досталась капитану Тукку. Угостив ребят, моряки расселись вокруг бочки и продолжили с хохотом наслаждаться вином, звеня кружками и распевая непристойные морские песни.

Мальчики подняли кружки навстречу закату и сделали по глотку: они словно почувствовали тёплое дыхание солнца, лёгкий аромат земли и сладость дождевой росы. Яркий, насыщенный вкус, задерживаясь на кончике языка, затуманивал разум. Отведав прекрасного нектара, раскрасневшиеся друзья стояли на носу корабля и оживлённо болтали.

Но тут вдруг со дна корабля донёсся странный звук. Бум! Бум! – прогремело снова. Чуткий слух Анке мгновенно уловил подозрительный стук. Не говоря ни слова, он опустился на колени и приник ухом к полу.

– Ребята, тихо! Послушайте! – крикнул он.

Друзья замолчали и услышали непрерывное бульканье:

– Спа… Спасите его… Буль-буль, спасите…

– Это же язык уссен! – воскликнул Дэниел с нотками радости в голосе.

– Уссен? – переспросил Дилла.

– Древний язык морских животных, – затараторил Анке, словно зачитывая из книги. – Произносится таким образом, что в значительной степени соответствует движениям рта и жабр рыбы, устраняет помехи от волн и делает его более благоприятным для передачи звука через воду.

– Да, родной язык морских животных – уссен. Но многие из морских обитателей говорят на языке животных, – добавил Дэниел.

Бум! Бум!

– Он умирает… Помогите ему… Скорее… – снова прозвучало из глубины моря.

– Что он говорит? – спросил Дилла.

– Он просит о помощи! – воскликнул Дэниел.

Они быстро подбежали к носу корабля и друг за другом свесили головы вниз – о борт «Лебедя» беспрестанно бился серый дельфин. Из его рассечённого острым килем лба сочилась кровь, в уголках глаз блестели слёзы, но он снова и снова пытался запрыгнуть на борт, вскидывал ласты, пытаясь привлечь внимание людей на корабле всеми возможными звуками.

– Эй! Зачем ты это делаешь? Перестань! – крикнул ему Дилла.

– Ты говоришь на языке животных? – высунувшись из воды, взволнованно спросил дельфин.

– Что с тобой? – спросил Дилла.

– Мой… Мой брат попал в рыболовную сеть… Вот уже несколько дней я пытаюсь спасти его, но что бы я ни делал, всё напрасно… – устало произнёс дельфин, стараясь не расплакаться. – Я сам чуть было не попался – Мерри в последний момент оттолкнул меня, но сам угодил в ловушку…

– Почему ты не позвал на помощь раньше? – недоумевал Анке.

– Я боялся людей… Но теперь всё равно! – ответил дельфин, и на его глазах поступили слёзы. – Мой брат истощён, он умирает… Пожалуйста, спасите его…

– Где он? Скорее отведи нас к нему! – воскликнул Дилла.

– За мной! – Дельфин тут же нырнул и поплыл вдаль; по морской глади пробежалась золотая рябь.

Дилла поспешил объяснить старику Тукку, что они заметили вдали запутавшегося в сетях дельфина, и тот с радостью согласился помочь. Капитан быстро повернул штурвал, и «Лебедь» помчался вслед за дельфином.