Когда поют деревья читать онлайн
– Томас, – шепотом одернула его Элизабет, покосившись на соседний столик, за которым молча сидела пожила пара, делавшая вид, что не слышит разгорающегося скандала. Хотя Аннализа не сомневалась, что в этом зале такие разговоры были привычны, как булочки к обеду.
Она вцепилась в свою ногу ногтями под прикрытием стола.
– Я не против. Обычные вопросы.
Девушка напомнила себе, что ссориться с мистером Барнсом – себе дороже.
– Ты собираешься замуж? Хочешь иметь детей? – продолжил допрос мистер Барнс. – Если не ошибаюсь, это в характере итальянцев. Есть и размножаться – вот и вся ваша забота… Какие интересы могут быть у девушки из Миллза? Ты же не хочешь стать еще одним… Микеланджело. Он ведь был итальянцем, верно?
– Сомневаюсь, что у всех нас, итальянцев, одинаковые интересы, – слегка заносчиво парировала Аннализа. – Пока я стараюсь не принимать серьезных решений. Как бы сказать… я будто всю жизнь просидела в клетке. Хочу вырваться на свободу и своими глазами увидеть то, о чем читала в книгах. Иногда Мэн кажется мне слишком маленьким. Я хочу познакомиться с чужой культурой, с другими художниками. – Она потянулась за рукой Томаса: они впервые показывали свою привязанность перед Элизабет и Биллом. – Но кто знает, чем все обернется?
– Вот как. – Мистер Барнс поправил воротник, будто вознамерившись вернуться к бару.
К тому времени как принесли первую перемену блюд, Аннализа чувствовала себя ужасно, платье от пота прилипло к коже. Вопросы, направленные на то, чтобы ее унизить, словно поджаривали девушку на медленном огне. Если мистер Бранс продолжит в том же духе, ему придется испытать на себе гнев Аннализы Манкузо. Не будь у нее Томаса и надежды на их совместное будущее, она бы уже снесла его отцу голову, использовав тарелку в качестве фрисби.
Эмма с отсутствующим видом смотрела на елку, блуждая мыслями в иных мирах. Томас из последних сил защищал Аннализу, но мистер Барнс и не думал сбавлять обороты.
Когда Аннализа подула на ложку горячего супа и в воздухе аппетитно запахло хересом, мистер Барнс промокнул рот.
– Могу ли я спросить о твоих родителях? Ты давно переехала к бабушке?
Пару минут назад Аннализа упомянула, что живет у нее в доме.
Начинается, подумала девушка. Видели бы ее сейчас родные. Что касается допросов, Манкузо и в подметки не годились Барнсам.
– Отец, не пора ли оставить Аннализу в покое? Это переходит все границы, – процедил Томас.
– Я не возражаю. – Аннализа со звоном опустила ложку в тарелку. – Мы всего лишь хотим узнать друг друга поближе.
– Именно так, – подтвердил мистер Барнс. – Мы приложили немало усилий, чтобы проложить Томасу дорогу к успеху. Еще рано для серьезных отношений: он только начал учиться. В молодости, когда приходит любовь – кажется, что ты знаешь всеее… – Последнее слово он протянул так, что, кажется, за это время успел остыть суп. – И вот ты идешь к алтарю, в голове пустота, и все труды идут прахом. – Он впился глазами в Аннализу. – Понимаешь, о чем я?
Она не осмеливалась отвести взгляд.
– Я вынуждена согласиться с Биллом, – снова спасла положение Элизабет. – Так и бывает, особенно когда между молодыми людьми слишком мало общего.
Мистер Барнс не сводил с Аннализы глаз, помешивая коктейль. Удивительно, как у него хватило терпения держать рот на замке, пока говорила жена.
– Да, мистер Барнс, я понимаю, что вы имеете в виду, – закипая, ответила Аннализа. – Я знаю, что девушка из Миллза не ровня вашему сыну. – Оторвав от Билла разъяренный взгляд, она посмотрела на Томаса. – Но он мне очень нравится.
– Какая прелесть, – саркастически произнес мистер Барнс.
Повисшая тишина резала ухо, пока ее не прервала Эмма: она стала намазывать булочку маслом, скребя по фарфоровому блюдцу ножом. Аннализа глубоко вздохнула. Как бы ей хотелось оказаться подальше отсюда. Неудивительно, что Эмма так мастерски научилась уходить в себя.
Аннализа кожей ощущала, как ее сверлят взглядами. Расизм и классовая дискриминация были знакомы ей не понаслышке, но впервые она сталкивалась лицом к лицу и с тем и с другим одновременно.
– Ты доволен, отец? – спросил Томас. – Роль хама, как обычно, тебе к лицу.
– Томас, – оборвала его Элизабет. – Здесь твоя сестра.
Аннализа взглянула на Эмму – однако девочка словно не слышала, что о ней говорят.
– Я и в самом деле доволен, – ответил Томасу мистер Барнс. И добавил: – Я ценю прямоту и смелость Аннализы. Но, несмотря на это, мы с твоей матерью, Томас, против серьезных отношений между вами. Зимой можете сколько угодно играть в любовь. Только проследите, чтобы на этом все и закончилось.
– Ты издеваешься? – воскликнул Томас, швыряя салфетку и вскакивая из-за стола. Он оглянулся на мать: – И ты не скажешь ни слова против? Да что вы понимаете в отношениях? Хуже вас советчиков не найти!
Миссис Барнс указала на стул и одними губами произнесла:
– Сядь.
Она украдкой обвела взглядом зал – явно в ужасе от того, что они устроили сцену.