Когда поют деревья читать онлайн


Страница 61 из 147 Настройки чтения

Она улыбнулась как можно приветливее.

– Второе: меня интересует квартира на третьем этаже. Если хотите, зовите меня Анной.

Мистер Бузински поднял будильник ближе к лампе, чтобы внимательно его рассмотреть.

– Что привело тебя в Портленд?

Интересно, это был вопрос с подковыркой?

– Я художница и надеюсь ближе познакомиться с миром искусства. В Портленде живет учительница, к которой я буду ходить на занятия.

– Мир искусства, говоришь? Хммм… – Часовщик усмехнулся себе под нос. – Не слыхал, что он у нас тут есть.

– По сравнению с нашим Пейтон-Миллзом – точно есть. Я только что окончила школу, но переехать хотела уже давно.

С того самого дня, как погибли родители, и я уехала из Бангора, мысленно закончила Аннализа.

– Ты молода. Мне тут не нужны вечеринки. Если собралась приводить домой чокнутых дружков и устраивать шумиху, мой дом тебе не подходит. Я живу этажом ниже и такого не потерплю.

Аннализа заверила мистера Бузински, что будет целыми днями оттачивать свое мастерство и не намерена гулять допоздна и устраивать вечеринки.

– Тогда другое дело. – Часовщик впервые удостоил гостью более внимательным взглядом. – Свою плату за аренду я считаю справедливой. И требую, чтобы деньги были в срок. Где ты будешь работать?

– Пока еще не знаю, но скоро я найду работу.

Аннализа перечислила несколько мест, куда уже обращалась, и мистер Бузински скептически на нее посмотрел. В этот момент девушка поняла, кого же он ей так сильно напоминает. Несмотря на внешнюю строгость, часовщик был каким-то очень уютным – в нем ощущалось то же обаяние под слоем пыли, что и у его магазинчика. Просто вылитая Nonna. Бабушка могла запугать кого угодно, но сердце у нее было золотое. Аннализа умела находить подход к таким людям, поэтому решила попытать удачу.

– Я буду идеальным жильцом, мистер Бузински.

Часовщик не ответил, продолжая работать. Интересно, надолго ли его хватит? Он же не знает, что Nonna тоже любит изводить собеседников такими приемчиками, и, если надо, Аннализа может пережидать это молчание целый день.

Пока девушка старалась мысленно себя приободрить, магазин вдруг ожил какофонией звуков. Чуть только стрелки показали двенадцать часов, кукушки выскочили из окошек, антикварные часы стали отбивать полдень, а все настенные часы зазвенели на разные лады. Аннализа вертела головой, завороженно впитывая магию этого места. Мистер Бузински был старым ворчливым часовщиком из сказки, хозяином магазинчика, который поет каждый полдень.

Когда часы умолкли, Аннализа сказала:

– Никогда в жизни такого не слышала… Вот так чудо…

– Плата за квартиру – семьдесят долларов в месяц, – пропустив ее слова мимо ушей, сообщил мистер Бузински. – Я беру залог за первый и последний месяц и требую подписать договор об аренде сроком на один год.

Можно попрощаться с деньгами на учебу у Шэрон, подумала Аннализа. Она провела всего час в Портленде, а уже на мели. С арендной платой было понятно и раньше, но дополнительные условии застали ее врасплох. Может, рассказать про аварию? Как же не хочется терять эту квартиру! Здесь просто сказочное место.

– Мистер Бузински, еще одно. Я только что попала в аварию.

– В аварию? – озадаченно уставился на нее часовщик.

Аннализа начала рассказывать, от волнения размахивая руками.

– Так вышло, что я стукнула задним бампером о дорогую на вид машину и поставила вмятину. Ничего такого уж страшного, но мне понадобится ремонт. Эту машину одолжил мне один… друг, и он ее очень любит. Пожалуйста, разрешите пока заплатить только за первый месяц.

Мистер Бузински посмотрел на нее так, будто она попросила разрешения жить у него бесплатно.

– Я очень работящая, – заверила Аннализа. – Не знаю, сколько денег уйдет на ремонт, но мне надо уладить это дело, прежде чем мой друг вернется из форта Дикс. Дайте только срок, и я сделаю все возможное, чтобы скорее найти работу, и буду отдавать вам деньги до последнего цента, пока мы не рассчитаемся. И цена, и место меня полностью устраивают.

По правде говоря, эта квартира была единственным доступным жильем по соседству с Конгресс-стрит.

– Я даже могу ее не смотреть, – с отчаянием добавила Аннализа. – Просто дайте мне маленькую отсрочку. Прошу вас… Я тихая, вежливая…

Часовщик жестом попросил ее умолкнуть.

– А еще, без сомнений, болтушка. Переведи-ка лучше дух, юная леди. – Аннализа последовала его совету, а он продолжил: – Почему ты так рвешься уехать из Пейтон-Миллза? Разве нельзя рисовать там?

Тщательно обдумав ответ, девушка положил руку на прилавок возле кассы.

– Потому что здесь центр событий. Портленд – огромный город для девушки, которая выросла в Бангоре и Пейтон-Миллзе. Здесь и художники, и галереи, и учителя. Музей. В Пейтон-Миллзе я не смогу достичь уровня, о котором мечтаю. Там нет для меня вдохновения.

Мистер Бузински хмыкнул.