Гарри Поттер и философский камень читать онлайн


Страница 64 из 98 Настройки чтения

Гарри разорвал свёрток, в котором оказался толстый изумрудно-зелёный свитер, связанный вручную, и большая коробка домашних сливочных помадок.

— Каждый год она вяжет нам по свитеру, — сказал Рон, разворачивая свой собственный, — и мой всегда коричневый.

— Это очень мило с её стороны, — сказал Гарри, пробуя помадку, которая оказалась очень вкусной.

Его следующий подарок тоже оказался со сладостями — это была большая коробка Шоколадных Лягушек от Гермионы.

Остался только один свёрток. Гарри поднял его и пощупал. Он был очень лёгким. Гарри развернул его.

Что-то текучее и серебристо-серое соскользнуло на пол, сложившись мерцающими складками. Рон ахнул.

— Я слышал о них, — сказал он приглушенным голосом, роняя коробку «Драже С Любыми Вкусами», которую получил от Гермионы. — Если это то, о чём я думаю… они по-настоящему редкие, и очень ценные.

— Что это?

Гарри подобрал сверкающую, серебристую ткань с пола. Она была странной на ощупь, как будто в материю была вплетена вода.

— Это Плащ-Невидимка, — с благоговением сказал Рон. — Я уверен, что это он… попробуй надеть его.

Гарри накинул Плащ на плечи, и Рон издал вопль.

— Это он! Посмотри вниз!

Гарри посмотрел на свои ноги, но они пропали. Он бросился к зеркалу. Он видел своё отражение, но только его голова висела в воздухе, тело же было полностью невидимо. Он натянул Плащ на голову, и отражение исчезло полностью.

— Здесь записка! — внезапно сказал Рон. — Из него выпала записка!

Гарри стянул с себя Плащ и схватил письмо. Узким витым почерком, который он никогда раньше не видел, были написаны следующие слова:

Твой отец оставил его мне, прежде чем погиб.

Настало время, чтобы вернуть его тебе.

Используй его с умом.

Счастливого тебе Рождества.

Подписи не было. Гарри пристально посмотрел на записку. Рон восхищался Плащом.

— Я бы отдал что угодно за такой, — сказал он. — Что угодно. В чем дело?

— Ни в чем, — сказал Гарри. Он чувствовал себя очень странно. Кто послал Плащ? Действительно ли он принадлежал его отцу?

Прежде чем он смог что-то сказать или подумать о чём-нибудь ещё, дверь спальни распахнулась, и внутрь влетели Фред и Джордж Уизли. Гарри быстро запихнул Плащ подальше. Пока что ему не хотелось кому-то его показывать.

— Счастливого Рождества!

— Эй, посмотри — Гарри тоже получил свитер Уизли!

Фред и Джордж были одеты в синие свитеры, один с большой желтой F, а другой с буквой G.

— Хотя у Гарри получше, чем у нас, — сказал Фред, показывая свитер Гарри. — Она явно больше старается, если ты не член семьи.

— Почему ты не одеваешь свой, Рон? — требовательно спросил Джордж. — Давай, надевай, они красивые и тёплые.

— Терпеть не могу коричневый, — натягивая свитер через голову, без энтузиазма в голосе простонал Рон.

— На твоем нет буквы, — заметил Джордж. — Видимо, она думает, что ты своё имя не забудешь. Но мы-то не придурки — мы знаем, что нас зовут Дред и Фордж.

— Что за шум?

Перси Уизли показался из-за двери, неодобрительно всех оглядывая. Он явно наполовину завершил разворачивание своих подарков, — через его руку также был переброшен мешковатый свитер, которым тут же завладел Фред.

— "П" значит Префект! Надевай, Перси, давай, мы все уже надели наши, даже у Гарри есть.

— Я… не… хочу! — неразборчиво проговорил Перси, пока близнецы силой надевали на него свитер через голову, сбив его очки набок.

— И ещё сегодня ты не будешь сидеть с Префектами, — сказал Джордж. — Рождество — это время для семьи.

Они вывели Перси из комнаты, подталкивая в спину, так как руки у того были прижаты свитером по швам.

* * *

Такого рождественского обеда у Гарри в жизни не было никогда. Сотня жирных запечённых индеек; горы жареного и варёного картофеля; блюда, наполненные сосисками; супницы с зелёным горошком в масле; серебряные соусники с обильной густой подливкой и клюквенным соусом, — и уйма волшебных хлопушек, лежащих на столах через каждые несколько футов. Эти фантастические хлопушки ничем не напоминали те никудышные маггловские, которые обычно покупали Дёрсли, с маленькими пластиковыми игрушками и тонкими бумажными шапочками внутри. Гарри дёрнул волшебную хлопушку вместе с Фредом, и она не просто шумно разорвалась, — она взорвалась с грохотом пушечного выстрела и заволокла их всех облаком синего дыма, а изнутри вылетели контр-адмиральская двууголка и несколько живых белых мышей. За Главным Столом Дамблдор сменил свой чародейский колпак на цветастый капор, и весело смеялся шутке, которую ему только что зачитал профессор Флитвик.