Пожиратели миров. 3 том читать онлайн


Страница 22 из 114 Настройки чтения

Скорее всего, меня погрузят в машину и отвезут на пустырь, где пристрелят или, чтобы не сдавать своих, расстреляют прямо в машине и сделают вид, будто это было обычное нападение. Скорее всего, второе, чтобы было сложнее придраться.

— Мистер Роковски? — спросил один из них.

— Нет, — ответил я сразу.

— Нет? — слегка удивился он.

— Нет, я не Роковски, — при этом я полез за телефоном. Здесь одному мне было не справиться. Я мог убить их, но гимназия не оценит подобный самосуд.

Мужчины нахмурились.

— Я бы на вашем месте сейчас придержал ваш острый язык.

— Смысл тогда спрашивать, если вы и так знаете, кто я такой? — пожал я плечами, ища номер на такой случай. — Вы что-то хотели?

— Сейчас вам надо будет проехать с нами в участок.

— Зачем?

— На допрос. Ваша машина была найдена сожжённой на трассе Перта-Фронт — Озёрное, и детектив Порто хочет задать вам несколько вопросов.

— Тогда почему он сам сюда не приехал? — поинтересовался я. — Я болен, ехать не могу.

— Не вам решать, кто к кому подъедет, — с раздражением ответил один из них.

— Ага, — кивнул я и набрал номер, приложив трубку к уху.

— Вы меня слышали?

— Я никуда не поеду, — отрезал я. — Не поеду без своего законного представителя из службы опеки. Зовите представителя опеки, и тогда уже везите куда хотите.

Да, я немного подучил свои права после первого задержания. И представитель опеки мне был нужен исключительно для того, чтобы оттянуть время. Полицейские недовольно пыхтели, пытаясь что-нибудь придумать.

— Мы имеем право силой вывести тебя, парень, — решил перейти к угрозам другой полицейский. — Имеем право задержать, как подозреваемого в убийстве.

Но я не слушал. Куда интереснее мне был мой собеседник, который на том конце поднял трубку.

— Брэнд Галешоп слушает.

— Мистер Галешоп, это Грант Роковски, вы вытащили меня из участка буквально недели две назад, — сразу напомнил я о себе. — Нет времени сейчас что-то объяснять, подъедьте в гимназию Гагарина. Меня пытается увести полиция, но боюсь, что едва я покину территорию, жить мне останется недолго.

— Понял. Никуда не выходи, ни с кем не иди, требуй официального представителя. Попытаются вывести силой, кричи и проси помощи. Я скоро буду.

Полицейских перекосило, едва они услышали, с кем я говорю. Один из них подошёл ко мне и буквально выдернул из кровати. Я не сопротивлялся, понимая, что это даст им повод действительно задержать меня. Сопротивление полиции, даже когда они нарушают закон — не лучшее решение в этом мире. Потому что разбираться будут уже после того, как меня заберут, но к тому моменту мне будет всё равно.

И поэтому я просто закричал. Так громко, как только мог, отчего полицейский испуганно отпустил меня. Не прошло и полуминуты, как в комнату ворвалось аж две медсестры и врач.

— Что вы делаете с нашим пациентом⁈ — тут же возмутился он.

— Мы из полиции, прибыли доставить его на допрос, — сразу отчеканил один из них.

— Он не транспортабелен, — тут же нашёлся с ответом мужчина, заградив собой меня. Обе медсестры тем временем уложили меня обратно. — И вы не имеете права этого делать без одобрения администрации гимназии.

— Мы имеем право, если есть угроза обществу, —­ зло выплюнул один из них, будто выговаривал обиду. — Ваш ученик подозревается…

— Мне плевать, в чём он подозревается, — поднял голос врач. — Он мой пациент, и я не могу его отпустить! Связывайтесь с начальством, я сам с ними поговорю.

Судя по тому, как те переглянулись, их начальство было не сильно в курсе того, что здесь происходит. Скорее всего, об этом знали только эти полицейские и прикормленный детектив Порто, который лишь ускорил свою-собственную кончину.

В этот момент в комнату вошла охрана, и в палате поднялся гам. Не прошло и пяти минут, как здесь было уже пятеро полицейских, четверо охранников, два врача и три медсестры. Они спорили, ругались, закрывали меня собой, и дело уже шло к тому, что здесь будет потасовка, когда в палату зашёл последний участник этого цирка. Его прибытия никто даже не заметил, пока тот не поднял голос.

— Минуточку внимания! — громко объявил галантный мужчина, окинув всех взглядом и разом заставив всех смолкнуть. — Я мистер Галешоп, адвокат мистера Роковски и его законный представитель. И я хочу увидеть виновников этого торжества.

Все работники гимназии разом перешли на сторону адвоката, встав напротив полицейских. Получилось так, что теперь они стояли друг напротив друга, словно собирались в лучших традициях сражаться стенкой на стенку.

Галешоп пробежался взглядом по полицейским.

— О как вас тут много… — окинул он взглядом небольшую плату, где уместилось ни много ни мало четырнадцать человек, не считая меня. — Вижу, вы начали без меня, да?

­— Мистер Галешоп, — выдохнул обречённо один из полицейских.