Знойные ветры юга ч.1 читать онлайн
— Мама? Брат Само? — изумленно посмотрел на него Надир. — Они что, живы?
— Да, брат, они живы, — кивнул Стефан. — И скоро ты их увидишь.
— Я верил, что мне суждено великое будущее, — Надир сидел, ошеломленный. — Тогда, в Мекке…
— Кто тебе об этом сказал? — заинтересовался Стефан.
— Ты все равно неверный, тебя это не касается, — отмахнулся Надир. — Главное, что жизнь пошла совсем в другую сторону, как только я сбежал из этого проклятого кочевья.
— Тогда собирайся, мы уезжаем, — сказал Стефан.
— Эй! Эй! — поднял руки Надир. — Куда это я поеду? У меня только-только дела пошли в гору!
— Какие у тебя здесь могут быть дела? — повысил голос Стефан. — Ты снова украл верблюда? Или взял в море груз шерсти? Или ограбил рыбака? Ты хочешь до конца жизни заниматься мышиной возней?
— А что ты предлагаешь? — заинтересовался Надир. — И зачем ты пихал мне словенский рубль. Добрая монета, не спорю, но я-то тут при чем?
— На ней изображен твой старший брат, безмозглый ты осёл! — заорал Стефан.
— Да? — приятно удивился Надир. — У меня завелась богатенькая родня? А можно у братца перехватить пару сотен динаров? Я бы купил лодку побольше!
Надир посмотрел на возмущенное лицо брата, поднял перед собой ладони и добавил.
— Я отдам все до последней драхмы! Клянусь!
— Если бы ты мог осуществить свою самую заветную мечту, — едва сдерживая раздражение, спросил Стефан, — чтобы ты сделал?
— Поплыл бы в царство Чола[40] и закупил груз пряностей, — не задумываясь, ответил Надир. — Я бы привез их в Йемен, и взял за них тройную цену. Путь, правда, непростой. Попутный ветер дует летом, а обратно можно прийти только зимой. Год на все про все. Но я там уже один раз был…
— А если бы ты отвез свои пряности в Константинополь, то взял бы не три цены, а все десять, — спокойно ответил Стефан. — И устроить это легче легкого. У нашего старшего брата большая торговля.
— Моя дочь! — пискнул Юсуф, видя, как безродный бродяга на глазах превращается в завидного жениха. — Я хотел отдать ее за тебя!
— Мне сейчас не до женитьбы, почтенный Юсуф, — отмахнулся от него Надир. — Не видишь, я свою родню нашел. Пророчество не обмануло, мне суждено великое будущее. И прости меня, уважаемый, но я не вижу никакой связи между моим будущим богатством и твоей, вне всякого сомнения, благонравной, но не слишком красивой дочерью.
— А плата за мой корабль? — Юсуф ухватился за последнюю соломинку.
— Да забирай все себе, — отмахнулся Надир. — На кой мне сдалось это дерьмо! Мой брат прав, мы ограбили торговца шерстью из Убаллы. Когда едем, брат?
— Да хоть сейчас! — усмехнулся Стефан. — Ищи корабль до Йемена. Оттуда с караваном пойдем на Кесарию и пошлем весть брату.
— Найти корабль? — ненадолго задумался младший брат. — Да это для меня пара пустяков! Почтенный Юсуф, — обратился он к несостоявшемуся тестю. — За сколько ты отвезешь нас в Йемен?
— За сто драхм! — зажмурившись, ответил тот. Он и сам испугался своей наглости.
— Пятьдесят и моя еда! — отрезал Стефан, понимая, что и эта сумма слишком велика. И он понял, что не ошибся, когда увидел счастливое лицо ловца жемчуга. — Но есть одно условие! Мы выходим завтра утром!
Глава 21
Август 633 года. Недалеко от побережья южного Йемена.
— Проклятье! — Надир приложил ладонь ко лбу и впился взглядом в горизонт.
— Что там? — лениво поинтересовался Стефан, который уже перестал отправлять все, что съел, за борт, и вполне примирился с морским путешествием.
— Это пираты с Сокотры[41], — объяснил Юсуф, который шептал что-то над амулетом богини Уззы. — Если догонят, нам конец. Да как же нам так не повезло-то? Тут же до Аданы[42] пара часов ходу! Зачем мы им? Тут же от купеческих кораблей не протолкнуться!
Им и впрямь не повезло. Кому и зачем могла понадобиться их лодчонка? Разве что каким-то совсем уж голодным неудачникам. Они плыли третью неделю и понимали, что цель близка. Сухие пустоши Бахрейна сначала сменились редкими оазисами Омана, а потом веселой зеленью благодатного Йемена. Этот богатый край был лучшим местом в Аравии. Тут росло зерно и цвели сады, как нигде больше, потому что воды было достаточно. А еще здесь была лучшая торговля, ведь именно сюда приходили корабли из Индии, груженные пряностями.
Попутный ветер рвал парус, и кораблик-дау резво бежал вперед, разрезая острым носом бирюзовую морскую волну. Зрелище было необыкновенно красивым, только сейчас это не радовало никого. Ветер был попутным не только для Стефана и его спутников.
— Сколько их там? — спросил Стефан, который с горестным вздохом полез в свои пожитки, достав оттуда кольчугу, шлем, нож и любимый арбалет.
— Десятка полтора, — крикнул полуголый моряк на носу.