Виконт Линейных Войск 7 читать онлайн


Страница 50 из 94 Настройки чтения

Пламя тухнет мгновенно. Казалось, что оно исчезло, но нет. Вечернее небо покрывается маревом, облака пляшут, будто перед глазами запойного пьяницы. Грифон бессильно взмахивает крыльями и проваливается в воздушную яму. Его крутит на месте вокруг своей оси, белоснежные перья летят в стороны, желтея от жара прямо на глазах.

Перекувыркнувшись несколько раз, дымящийся грифон вылетает из турбулентности и, кое-как взмахивая крыльями, удаляется прочь.

— Ушел. Опять. — Разочарованно констатирует девушка, совершенно не обращая внимания, что такие чары уже за пределами возможностей старшего мага. Подчинять чужую стихию с помощью своей, это уровень того, кто претендует на статус младшего архимага.

Матросы кидают мостки. Обгоревшая палуба трещит и проваливается под ногами пассажиров. Богатые одежды чернеют от угля, но всем плевать.

— Постойте. — Вдруг восклицает Маркиза. — Как мы поплывем, если сгорели паруса?

— Не проблема, тетя. — Дерзит ей магичка и спускается на нижнюю палубу.

Её руки касаются котла и на металле остаются раскаленные отпечатки ладоней. Несколько секунд и весь котел краснеет от жара. Клапаны свистят, пытаясь стравить избыточное давление. Маховик с места рвется в карьер, разгоняясь за считаные секунды. Корабль трогается с места так быстро, что едва не сбивает пассажиров с ног.

— Аккуратнее! Металл едва выдержал! — Восклицает Эшли, что в отличие от подруги ясно чувствовала, что система лишь чудом не прошла в разнос.

— А. Ну, я думала нам побыстрее надо. — Пожимает плечами та.

Эшли скептически осматривает подвергшиеся перегрузке агрегаты. На привале придется всё чинить.

Наверху аристократы спешно пытаются собрать из мечей замену сгоревшему штурвалу. Вздохнув, она отправляется им помогать, иначе их выбросит на берег, словно рыбину.

Позади растекшаяся лужа таки достигает горящего причала. Одна искра и над водой вспыхивает стена огня. Густой черный дым заволакивает небо, но никто не обнадеживаться мыслью, что это поможет им сбежать. Напротив, со стороны замка к ним уже летят еще двое грифонов. Река одна и корабль при всем желании с нее не свернет. А скорость… Как бы хорош ни был паровой двигатель — он не разовьет и десятой скорости грифона.

Значит, надо готовиться к бою.

По палубе разносятся приказы и крики. Целитель щедро вливает силу в обожженных матросов. Рыцари ругаются и указывают в небо, пытаясь отобрать обратно мечи.

Эшли закругляет лезвия мечей, скрепляя их на импровизированном колесе. Изменять чужой кровавый металл невыносимо тяжело, и она уже жалеет, что они не потратили чуть больше времени, чтобы найти альтернативу, но…

Рули закреплены. Штурман крутит штурвал, не боясь порезать руки. Корабль меняет курс и устремляется на выход из залива.

Эшли отряхивает руки от металлической пыли и оборачивается к подруге. Та без всякого беспокойства сидит на почерневшей палубе и любуется пылающим озером…

Или нет?

Пламя простирается до горизонта, но, казалось, будто она смотрела за него.

В глазах аширки пляшут отблески огня, а на губах — улыбка.

* * *

— А вот и наши. Даже искать их не пришлось. — Замечаю я, глядя на пылающее озеро и удаляющийся корабль. Отсутствие парусов и клубы пара из железной трубы заставляют меня чувствовать одновременно и восторг, и грусть. Получается, кто-то меня обскакал.

Колесного движителя не было видно, неужели гребные винты?

Не, ну это не дело. Первый пароход просто обязан быть колесным… Так что, всё в порядке. Никто меня не обскакал.

— Рэн. Два грифона. Одиннадцать тридцать пять. — Резко обрывает меня Фалькон, мгновенно перейдя в боевую готовность. — Одиннадцать часов, тридцать пять градусов.

Он понукает грифона, и Лаура тяжело взмахивает крыльями и набирает высоту.

Перевожу взгляд. От замка в сторону корабля летят два грифона, с коричневым оперением. Самая распространенная масть.

И что плохо, они превосходили нас по высоте. Даже такому дилетанту воздушных боев, как мне, было понятно, что это дерьмовый расклад.

Нас двое, тогда как у противника наездник лишь один на каждого грифона. Значит, они будут превосходить нас в маневренности.

— Они переиграют нас по высоте. Их грифоны свежие, Лаура устала. К тому же у нас груз. План простой, мы набираем высоту, делая вид, что принимаем бой, а как они клюнут — пикируем к кораблю. — Бескомпромиссно произносит Фалькон.

Я в этом сомневаюсь.

Да, это самый безопасный выход, но тогда мы от них не избавимся. Сейчас мы не так сильно уступаем им в высоте, когда же нас прижмут к земле — избавиться от них не будет ни шанса. Нужно вырвать врагу глаза.

— Поднимайся как можно выше, чтобы наши взаимные скорости были минимальны. Если они будут носиться как ракеты — я в них не попаду. — Приказываю я, расстегиваю кобуру одну за другой.

Фалькон с сомнением качает головой.