Возвращение Заклинателя. Книга 1. читать онлайн


Страница 80 из 125 Настройки чтения

Они обменялись рукопожатиями и попрощались. К сожалению навсегда. Опьяненный успехом Стефан даже позабыл спросить куда так спешно уезжал мастер Бартакс, заклинатель второй ступени. И зачем.

Вход в городскую библиотеку оказался не заперт. От толчка хлипкая створка чуть не вылетела с петель он ворвался в помещение вместе с ветром словно ураган неся за собой уличную прохладу, запах свежей выпечки с городской площади, послеобеденный звон колокола. Сидящий за столом библиотекарь уставился, от удивления даже позабыв закрыть рот. Видимо посетители были здесь редкостью. Тем более такие.

Стефан протиснулся меж стеллажей, спросил:

-Эльфийский словарь имеется?

Молодой парень в мешковатом балахоне что-то проблеял, поспешил скрыться в соседнем помещении. Оттуда раздался громкий шепот, через мгновение вышел пожилой, щуплый мужичек, с крошками хлеба на бороде. Паренек с любопытством выглядывал из-за плеча старшего товарища.

-Меня зовут Хелвион Тарк, я смотритель библиотеки, чем могу вам помочь?

-Интересует эльфийский словарь.

-А для какой цели? Позвольте узнать…

-Для перевода, если можно.

Смотритель прищурился, посмотрел с интересом:

-Если вам нужно перевести текст вы можете воспользоваться нашими услугами, я лично переведу его для вас, скажем за каких-то…

-Спасибо, - поспешил перебить собеседника Стефан. – Я сам.

Хелвион скорбно вздохнул, проговорил потеряв всякий интерес:

-С вас пять медных монет и можете пользоваться библиотекой до закрытия, Бенджи, - обратился он к помощнику. – Принеси словарь Фадшеда ll, полный перевод с эльфийского на имперский.

Стефан в ожидании пристроился за дальним столом возле единственного окна дающего в этом царстве полумрака хоть какое-то подобие освещения. Помощник смотрителя библиотеки принес толстый фолиант, положил на край стола, посмотрел с любопытством, но посетитель ответил хмурым недружелюбным взглядом, от которого у впечатлительного Бенджи отпало всякое желание общаться.

Стефан выждал, когда парень вернется на свое место у заваленного книгами стола, прикоснулся к яркой обложке внутренне напрягшись уже готовый к самому худшему исходу.

-Только бы получилось, - прошептал он, открывая словарь.

На первой странице ровными рядами лежали красивые старательно выведенные символы, они сильно жались, друг к другу образуя причудливые слова, напротив значились символы другого порядка: витые словно древесные лозы они закручивались, тянулись во все стороны будто проросшие корни деревьев. Не сложно было догадаться. Это был язык эльфов.

Стефан взъерошил волосы, его охватило разочарование. Все, абсолютно все слова были ему не знакомы.

«Но как тогда я могу общаться с людьми, населяющими этот мир»? Думал он, пролистывая страницы.

Внезапно изображение дрогнуло, в глазах пробежала неясная рябь. Миг, и вот, ровные ряды символов стали сплетаться между собой словно влюбленные змеи, образуя слова. Слова, которые он понимал. Система давала возможность игрокам прикоснуться к истории и знаниям игры с самого начала минуя скучную, а иной раз и непосильную зубрежку имперского. Чего нельзя было сказать об эльфийском языке, который, по-видимому, в базовый комплект не входил и требовал самостоятельного изучения, как например и занятия магией.

Стефан, взглянув по сторонам, незаметно вытащил гримуар, с предвкушением облизнул пересохшие губы, открыл, уже готовый окунуться в невероятный мир духовного наследия. Первые страницы книги воплощали собой один сплошной нескончаемый текст, повествующий о базовых принципах мироздания

Материя есть строительный материал всего сущего. Она безжизненна и может принимать любые формы.

То, что заставляет материю меняться - это энергия.

Маг с помощью энергии способен менять строение того или иного материала, воздействуя своей силой он производит обмен мельчайших элементов тем самым изменяя материю.

Неизменным в мире остается только дух. Лишь только он придает смысл и материи, и энергии, ибо отсутствие духа есть пустота.

За неполный час он смог осилить всего несколько абзацев эльфийского письма, после чего раздражение взыграло с такой силой, что пришлось срочно покинуть душную комнату библиотеки.

-Вот тебе и увлекательная игра… - Бросил Стефан, вдыхая свежий уличный воздух.

Труд переводчиков был неоценим во все времена. Не каждый человек смог бы час за часом самозабвенно перебирать слова, просеивая их через сито другого языка и собственного восприятия, чтобы попытаться угадать, что же на самом деле хотел донести автор.

Стефан был не из таких людей. Он считал себя человеком действия. Тем сложнее было уговорить себя вернуться обратно за расшифровку гримуара. Награда Таргона была единственным способом в кратчайшие сроки постичь азы магии, и не просто постичь, но и возможно добиться чего-то стоящего.