Багровое Восхождение читать онлайн


Страница 113 из 388 Настройки чтения

После чего мы вновь собрались вокруг… ржавого ведра…

— Я конечно всё понимаю… Но блин серьезно? — не мог не спросить я.

— А?

Сириус явно не понимал, почему же я недоумеваю, так что я лишь закатил глаза и проговорил:

— Я про выбор объектов для создания порталов.

— А, вот о чем ты. — после чего уже Сириус, лишь пожал плечами. — Как я помню это сделано, ради того, чтобы никакой маггл не воспользовался подобной вещью по глупости.

— Ты хочешь сказать, что и вы так делаете?

— Как? Заколдовываем старый потрепанный объект?

— Ага.

— Неа. У нас в роли порталов обычно выступают более мелкие вещи. Иногда такое ощущение, что даже эти порталы должны быть элитарными при использовании Блэками.

— Хах…

Диалог этот довольно быстро закончился в момент, когда нам пришлось уже схватиться за ведро.

Глава 89

Перемещение проходила в несколько этапов, первыми отправятся должны были парни, как сказал профессор: «Это всё ради того, чтобы было удобно.»

Правда я не понял, где именно в этом удобство, так как по времени в любом случае будет также.

— Полетели. — улыбнувшись сказал профессор.

Как только я схватился, всё перед глазами закрутилось, и картина окружающего пространства смазалось в одну краску, чем-то это напоминала картины в стиле арт-хаус.

Данная картина, если бы стояла перед глазами достаточно долго, то могла заставить кишки выйти наружу. Однако благо сие ситуация продержалась не столь долго, и я смог удержать свой завтрак в желудке.

Как только эта фантасмагория цветов окончилась, я оказался в совершенно другом месте. Вокруг меня были здания в типичном китайском стиле, помимо этих домов атмосферу создавали люди, маги Тайваня имели другое одеяние чем у западных магов.

Нас встретили женщины, одетые в традиционное китайское одеяние, то есть они были одеты в длинное женское платье, которое облегала тела женщин подчеркивая стройность и изящность волшебниц.

Грацию волшебниц показывал ещё кое-что весьма интересное… Я вспомнил как называлась эта самая одежда — ципао. А именно ципао это и было, присутствовал довольно широкий разрез вдоль бедра.

Этот самый разрез показывал красоту ног этих молодых волшебниц. Визуально этот самый разрез также создавал картину того, что волшебницы длиннее, чем они есть на самом деле.

Такие разрезы в Магическом Обществе на Британских островах увидеть вряд-ли можно будет в ближайшее время. Как минимум мне кажется, что в ближайшее время такие платья ждать не стоит.

Пока я наслаждался азиатской красотой, кое-кто из волшебниц вышла вперед, это была довольно зрелая женщина лет 30–35 со стройной фигурой, и не с самой маленькой грудью, как для азиаток, лицо у женщины была без морщин, хотя зрелая красота у неё присутствовала.

Женщина явно понимала то какое влияние она оказывает на молодых подростков, подтверждением моим словам служили её нарочито сексуальные движения, которые подчеркивали все её достоинства.

— Добрый день, меня зовут Гу Ксиаолиан, мы рады вас приветствовать на нашем острове. — проговорила она на чистом английском безо всяких акцентов.

Как только она закончила говорить, множество девушек согнулись в поклоне на 20–30 градусов, и на чистом английском сказали:

— Добро пожаловать!

Сказать, что мы все были удивлены это ничего не сказать. Как-никак подобного отношения ранее мы не видели. Многие парни были шокированы от такого отношения девушек, так как у западного общество можно было заметить зарождение слегка иного отношения. Девушки же, увидевшие подобное, лишь взглянули неодобрением на всех парней… В чьих глазах мелькнуло что-то весьма интересное.

Из наших сопровождающих вперед вышел директор Дамблдор, который дружелюбно улыбнувшись проговорил что-то на китайском. Гу Ксиаолиан удивленно взглянув на директора, довольно быстро восстановила самообладание и проговорила:

— Я удивлена. Не ожидала, что вы можете говорить на южноминьском языке. Вы меня приятно удивили господин Дамблдор.

— Вы преувеличиваете, я не так хорошо говорю, знаю лишь парочку фраз.

Гу Ксиаолиан явно не поверила словам директора, и это было видно по её глазам, но для виду она лишь кивнула.

— Ваше министерство уже прибыло. — сказала женщина. — Они расположились в одном из апартаментов, вас туда провести?

Директор в ответ спустя секунду лишь покачал головой и сказал:

— Давайте дадим возможность нашим молодым волшебникам отдохнуть.

В ответ Гу Ксиаолиан лишь покорно кивнула:

— Хорошо, пойдемте за мной.

По дороге в апартаменты, мы видели довольно множество волшебников из других стран, на то что, это именно иностранцы, а не местные указывало множество фактов, начиная от внешности, и заканчивая одеждой.