Смертельная белизна читать онлайн
Я возвращаюсь в Вулстон. Когда подыщу необходимые условия для лошадей, больше здесь не появлюсь. Твои гнусные отпрыски будут счастливы, а ты, Джаспер? Сильно сомневаюсь, но пути назад нет – слишком поздно.
К.Когда она склонилась над этой запиской, сзади захлопнулась входная дверь. Ахнув, Робин резко обернулась. На пороге стоял Страйк, могучий, небритый, в том же костюме, в котором ездил на прием. Взгляд его был устремлен на фигуру в кресле.
– Я вызвала полицию, – сказала Робин. – Они уже едут.
Страйк осторожно вошел в комнату.
– Мать честная!
Он сразу заметил раздавленный тюбик и переступил через рассыпанные пилюли, чтобы внимательно изучить резиновую трубку и затянутое пленкой лицо.
– Рафф упоминал, что отец в последнее время странно себя ведет, – вспомнила Робин, – но, думаю, он и помыслить не мог…
Страйк не ответил. Он внимательно изучал труп.
– Вчера это у него уже было?
– Что?
– Вот это, – указал пальцем Страйк.
На тыльной стороне ладони Чизуэлла краснела полукруглая метка на фоне огрубевшей, бледной кожи.
– Не помню.
До Робин только теперь стал доходить весь ужас происшедшего, и ей не сразу удалось привести в порядок мысли, нестройные и бессвязные: о том, как Чизуэлл, требуя пропустить Страйка, орал на полицейского, как обозвал Кинвару бестолочью, как сам приказал им со Страйком явиться сегодня с утра по этому адресу. Где уж тут было запомнить красную отметину?
– Хм, – протянул Страйк и кивнул на мобильный в руке у Робин. – Все успела заснять?
Она кивнула.
– Все вот это? – Страйк обвел рукой столик. – И там? – Он ткнул пальцем в сторону рассыпавшихся по ковру пилюль.
– Да. Я виновата. Наступила.
– Как ты попала в дом?
– Дверь была только прикрыта. Я думала, он специально поставил ее на «собачку», – объяснила Робин. – На улице что-то крикнул рабочий, а мне послышалось, это Чизуэлл командует: «Входите». Я ожидала чего угодно…
– Стой здесь, – приказал Страйк и вышел в коридор.
Робин слышала, как он поднимается по лестнице и тяжело шагает по половицам верхнего этажа, но не сомневалась, что там пусто. Это безжизненное строение выглядело зыбким, призрачным карточным домиком; не прошло и пяти минут, как Страйк, отрицательно покачивая головой, вернулся ни с чем.
– Никого.
Затем, пройдя мимо Робин, он вышел из гостиной через другую дверь; услышав его шаги по кафельным плитам, Робин поняла, что там кухня.
– Пусто, – возвращаясь, объявил Страйк.
– А что было вчера вечером? Ты упоминал какой-то непонятный случай.
Она так и не сумела отвлечься от этого смертельно жуткого зрелища, заполонившего собой всю комнату.
– Мне позвонил Билли. Сказал, что его хотят убить… мол, кто-то его преследует. Звонил якобы из таксофонной будки на Трафальгарской площади. Я помчался туда, но только зря время потерял.
– Ох, – выдохнула Робин.
Значит, Шарлотты рядом с ним не было. У Робин отлегло от сердца, хотя обстановка не позволяла расслабиться.
– А это что за фигня? – пробормотал Страйк, глядя куда-то в темный угол.
К стене была прислонена деформированная шпага. Можно было подумать, клинок нарочно гнули, корежили, топтали. Чтобы его осмотреть, Страйк обошел мертвое тело, но тут у дома затормозила полицейская машина, и он остановился.
– Понятное дело: нам придется раскрыть все карты, – проговорил он.
– Конечно, – сказала Робин.
– Только про жучки – ни слова. Зараза… их же найдут у тебя в офисе…
– Не найдут, – бросила Робин. – Я их вчера домой забрала – подумала: вдруг из-за «Сан» мне придется сматывать удочки?
Не успел он выразить свое восхищение таким трезвым расчетом, как раздался стук в дверь.
– Слушай, а ведь мы молодцы – будет, что вспомнить, верно? – с мрачной ухмылкой шепнул он, выходя в прихожую. – И ни одна газетенка не пронюхала!
Часть вторая
36
Случившееся можно замять… или, по крайней мере, истолковать…
Генрик Ибсен. РосмерсхольмДело Чизуэлла, уникальное с самого начала, не отошло на второй план даже после смерти их клиента.