Владыка читать онлайн


Страница 59 из 86 Настройки чтения

Это немного отпустило напряжение и расслабило мысли. Чуть повеселевший, Фарен осмотрелся, кивая знакомцам. Разумеется, всех почтенных посетителей знал наперечёт. Неудивительно, что купец заинтересовался, когда его взгляд споткнулся о красивую женщину за крайним столиком.

«Ого, вот это красотка!» — мысленно причмокнул Фарен, оценивая стать прелестницы.

Женщина как раз скинула походный плащ, позволяя ощупать себя нескромным взглядом. Неудивительно, что на неё пялились. Продолжая осмотр, Фарен мысленно отметил и дорогую одежду, и уверенный вид прелестницы.

«На кривой кобыле к такой не подкатишь, — с досадой хмыкнул он. — Девуля непростая».

Так он пялился, пока случайно не пересёкся с ней взглядами. Незнакомка дружелюбно улыбнулась и подмигнула, вот только Фарена от этого обуяла тревога. Та самая чуйка, ведущая его по жизни и выручавшая из неисчислимых проблем, завопила резаной свиньёй.

«Что-то с ней не так, — он не мог объяснить своих мыслей, но был уверен в выводах. — Она точно непроста.»

Мужчина удержал лицо и даже вежливо улыбнулся. Сразу после этого, не подавая виду, он кинул пару медяшек на стол и аккуратно встал. Спокойно покинул таверну и той же медленной походкой пересёк площадь перед ратушей. Кивнув проходящему патрулю, Фарен наконец свернул за угол. Уже отсюда купец ускорил шаг, направившись домой.

Тревожные мысли не давали расслабиться. Мужчина вспомнил, что сегодня с утра чувствовал себя напряженнее обычного, но все спихнул на сбежавшего паршивца. Сейчас же дурные предчувствия только усилились.

«Нервы сдают, — мысленно успокоил он себя. — Это все из-за Фаддала, засранца!».

Благо, никто не побеспокоил по пути домой. Спрятавшись за надежными стенами собственного особняка, купец накричал на нерасторопных слуг и охранников. Только зайдя в свой рабочий кабинет, Фарен немного успокоился.

«Моя дом — моя крепость, — мелькнула мысль. — Сейчас…»

Он закрыл за собой массивную деревянную дверь, обернулся и замер. Сердце зашлось в бешеном темпе: его здесь уже ждали.

Фарен попятился, но грубый толчок в спину заставил сделать два заполошных шага вперёд, чтобы сохранить равновесие. Прямо к собственному удобному креслу, которое в данный момент… уже кто-то занял.

— Привет, — обратился молодой холеный мужчина лет двадцати пяти. — Фарен, верно?

Владелец кабинета молчал, судорожно пытаясь понять, как реагировать. Что-то подсказывало: крики и возмущённая брань здесь не прокатят. В это время сзади раздался негромкий хлопок. Комната озарилась магическим бирюзовым сиянием, напугав ещё больше.

— Так вот какой он, папаня нашего Фаддала, — произнёс насмешливый женский голос. — У нас к тебе есть дельце…

Из-за спины вышла та самая женщина из «Сытого торговца».

«Чародейка!» — понял Фарен с уже каким-то похоронным настроением.

Сейчас он готов был сам убить своего драгоценного сынишку, втянувшего его неизвестно во что.

Глава 18

— Эй! — одёрнул незнакомец Фарена, сидящий в его удобном кожаном кресле. — Я к кому обращаюсь?

Сбоку от него пространство исказилось, открывая замаскированную фигуру. Торговец со страхом перевёл на него взгляд, отмечая дорогую экипировку и общий угрожающий вид. Кем бы ни были эти люди, они излучали опасность.

— П-п-рошу прощения, — он начал нарочно заикаться и строить из себя недотепу. — Я-я…

— Давай без лицедейства, — нахмурился незнакомец. — Или разговаривать будем по-плохому.

Сзади на плечи торговца легла тяжелая рука, демонстрируя что, если понадобится, его слова не разойдутся с делом.

Верно, я Фарен, — справившись со страхом наконец представился хозяин дома. — торговец артефактами.

Он хотел было спросить, кто же вломился в его дом, но вовремя заткнулся. Сейчас точно было не время для наглости.

— Можешь называть меня Лорд Клиф, — ответил мужчина. — Ты, верно, задаёшься вопросом, кто мы и зачем к тебе пришли, верно?

Несмотря на «силовое» появление, человек оставался вежлив. Фарен инстинктивно почувствовал: от него чего-то хотят, и пока — добровольно. Это было хорошо.

— Был бы рад узнать, Лорд Клиф, — аккуратно заговорил мужчина. — Уверяю, я мирный торговец и если где-то нарушил ваши планы, то без злого умысла.

— Да не, — небрежно махнул рукой незнакомец. — Нам рассказал о тебе твой сын, Фаддал.

— Такой милаха, — усмехнулась чародейка, медленно расхаживающая по кабинету. — Кстати, не желаешь узнать, как у него дела?

— Если госпожа будет так добра, — Фарен говорил максимально вежливо и смотрел в пол, дабы никакой его жест не вызвал агрессии. — Я очень беспокоюсь о своём единственном сыне.

— Когда мы нашли его в лесу, людоеды как раз собирались перекусить им, — сообщила чародейка. — Но сейчас с парнем все хорошо. Понимаешь, благодаря кому?