Будильник читать онлайн


Страница 40 из 126 Настройки чтения

Борода сделал вид, что не услышал, продолжая разглагольствовать сам с собой и распутывать колтуны в венике на морде.

— Сам выясню, агась. Прибью, коль есть. Что б не мешался, гад. Или нету?

Тяжко вздохнув, я отмахнулся от друга. Всё, приток крови к мозгу окончательно потерян, в пользу иных… функций. Нет уж, хрена тебе, рожа косматая! Разговаривай со мной, раз эту кашу заварил.

— Так, Серый, на связь. Расскажи мне одну вещь и я сваливаю отсюда. Не знаю пока куда, но комната будет твоя и только твоя до самого вечера. Готов? Спрашиваю: чего народ, включая герцога, так с моего боя с Дареном удивился? Я ведь вроде всё по-простому, без…

— Стопэ, Игоряш. Тут надо подробнее. Я про это сам тебя спросить хотел. Отвлёкся только… кхе-кхм. Ты ведь им как из рогатки зарядил! Легко так, аккуратно. Ты как это сделал, старче? Точнее даже не как, а что, мать-перемать? Вышли, стойка. Замах, верхний удар… и этот уже полетел. Ты телекинезу обучился? Бесконтактный бой практикуешь? Или что вообще?

— Ты попутал, Серёг. Мы сошлись и замерли оба, размышляя, как поступить. Я ещё удивился, что он от меня действий ждал, а не сам инициативу перехватил. Ну я и вдарил не дожидаясь. Раз уж ждёт тебя человек, то как откажешь? Думал, благородство какое, или желание должность наверняка мне спихнуть сыграло.

— Игоряш, не заливай. Я там был и видел. Стойка, удар, блок… — он начал двигать руками, изображая разные позиции из нашей схватки «в лицах». — И парнягу как ветром сдуло!

— Бред какой-то. Впрочем, надо бы начинать привыкать к этому, ты не считаешь? Ладно, сумки…

Едва я наклонился к своей поклаже, как в дверь постучали. На «войдите» реакции не последовало, потому я сам раскрыл дверь и… нет, не девчушка с едой. Мой спарринг-партнёр, Дарен, согбённый в поклоне.

— Извините, господа капитаны, что беспокою вас в час отдыха. Позвольте к вам обратиться с вопросом!

— Спину гнуть прекрати, — возмутился я. — Дурак, что ли? Тоже мне, удумал. И другим передай, что б не вздумали. Обращайся, спрашивай. И проводи меня в пару мест, а то я города не знаю. Серёг, я на обзорную экскурсию. Оставь мне чего из еды, ладно? Вина там какого, да пару мяса, если будет. Хорошо? Серёг? Понятно, бесполезно. Дарен ведь, да? Пошли, покажешь мне тут кое-что. Так спрашивай, чего хотел? Или ты к Серёге?

— Нет, к Вам, — закивал паренёк.

— Пошли, патлатенький, по пути обсудим.

— Патла-Тенький? — не понял страж.

— Да пошли скорее. О, а это что за шум?

Мы едва спустились с лестницы и оказались у двери в казармы. И стражники в ней что-то совсем раздухарились, дойдя аж до криков.

— Здесь казармы, господин капитан, — с лёгким поклоном сообщил мне длинноволосый. — Наверно, Лиркоп опять с кем-то повздорил.

— А, так он местный… — я осёкся. А если опять ляпну неизвестное слово? Надо упрощать лексикон. Или чёрт с ним? — Он любитель драки затевать, что ли?

— Да уж, любитель разборок на пустом месте. Вы, кстати, господин капитан, друга своего о нём предупредите. Мало ли, пусть осторожен с ним будет да повнимательнее.

— А что так?

— Ну, он теперь Лиркопу кровный враг. Его ведь прежде не побеждал никто, он наверняка злобу затаит.

— Думаешь, напасть рискнёт? — усмехнулся я, но быстро понял, что паренёк не шутит. — Если так, то ему же хуже. Поверь: даже если бы ты не вмешался, бородач бы его сам быстро угомонил, и даже убивать не стал бы. Так, челюсть разе что сломал, да из рёбер кой-чего…

— Вам виднее, гос…

— Ещё раз назовёшь меня господином и я обижусь. Ну хватит этого официоза, а? Мы не на приёме у герцога, Дарен! Оставь свои манеры до более уместного случая, а сейчас говори без стеснений и как с равным. Считай это приказом, если тебе так легче. Какая меж нами разница? Из нас капитаны пока, как из… кхе. Нас сегодня назначили, не забывай. Нам вникнуть сперва надо, разобраться. Так что прекращай и лучше помоги со всем этим, общаясь открыто. Хорошо? Зови меня просто по имени, Игорь.

— Как скажешь, Иг-орь.

Ну, всё лучше, чем у герцога получилось в первый раз. Ладно, научатся ещё.

— А кстати: лучший меч Иншадарра и «страж врат» — можешь перевести мне эти титулы?

— Я один из лучших мечников в городе, а так же ношу почётное звание охранителя центральных врат нашего славного Иншадарра, — гордо заявил вояка.

— А, так это ты припустил от ворот, когда мы в город вошли? Бегаешь быстрее всех, да?

— Ну… — парень замялся. — Ну, в сущности, да. Но это и привилегия — быть Стражем Врат.

— Да-да, само собой. Великий спринтер. Нет, ты не подумай, дело нужное и я не спорю. Просто не понимал и решил прояснить для себя, — Мы всё мялись в длинном коридоре и никуда не спешили, потому я, оглядевшись для вида, уточнил: — Нам сюда куда-то, или что? Ты, вроде, вопрос задать хотел, а всё молчишь.