Дубликант читать онлайн


Страница 21 из 90 Настройки чтения

— Ха-ха-ха, — суккуба закатилась заливистым смехом, — насколько же древними были твои гримуары, жалкий смертный. Ха-ха… Да будет тебе известно, что Инферно уже несколько тысяч лет правит Ашрагхтот! Пади ниц, и твоя смертная душа отправится к нему в услужение. Я, так уж и быть, похлопочу, чтобы тебя не постигла участь рядового беса на побегушках, если ты прямо сейчас освободишь меня!

— Хорошая попытка, рогатая, — да что им всем так дались ее рога? Челку что-ли отпустить? — Конечно мне известно про Ашрагхтота. А также известно, что Первый Князь Инферно заключён предателями в Вечную Темницу.

— Ну… — демоница закусила губу, — тогда, ты должен понимать, что он не сможет прийти. Его, хи-хи, не выпустят на свиданку с тобой, жалкий смертный.

— Глупая тварь! Я добыл его перстень! — Франциск коснулся артефакта, висевшего на цепочке у него на шее, — Сегодня он должен был освободиться. Но, вместо него пришла ты, исчадье Инферно!

— Похоже тебя обманули.

— ?

— Перстень поддельный, — Инквизитор проследил за ее взглядом и… уставился на треснувший потемневший перстень.

— Что?!!! Этого не может быть!!! Они заплатят за это!!!

А в следующую секунду, кровь, которой обильно оросил рисунок пентаграммы обезглавленный служитель храма, вскипела.

Древние кабалистические символы подернулись маревом. Пентаграмма пошла трещинами, которые разрастались в глубокие, бурлящие лавой, разломы. Когтистая лапа вынырнула из одного такого и схватив служителя за ногу, утащила его в преисподнюю. Купол пал. Молнии исчезли. Матильда, быстро сориентировавшись, кувыркнулась спиной назад, уходя за пределы пентаграммы. Миг, и еще один храмовник исчез в разверзнувшемся прямо под ним разломе.

А за тем, сквозь трещины в пентаграмме, стали вылезать адские гончие — низшие демонические сущности, не имеющие разума, а лишь инстинкт убивать все живое.

Одна, вторая,…. пятая, … седьмая.

Храмовник ударил сверкающим молнией мечом разрубая одну из тварей пополам, но две других уже вцепились в его ноги и горло, разрывая на части. Крик священника захлебнулся в крови. Твари стали лакомиться святой плотью. Остальные гончие повернули головы в сторону суккубы, принюхались.

— Свои! — Матильда приветливо помахала им обугленной рукой. Черт, больно. — Хорошие песики!

Твари, потеряв к ней интерес, развернулись и грозно рыча двинулись к своей новой жертве.

Великий Инквизитор опустился на одно колено и сложил руки в молитвенном жесте.

Твари ринулись всей сворой на неподвижного Франциска. Хлопок. Ошметки мяса и кишок раскидало по залу храма. Все адские гончие, в единый миг, были уничтожены каким-то мощным заклинанием.

— Ну-у-у, это ты зря, — протяжно сообщила суккуба, убирая с лица налипший кусок кишок одной из гончих.

— ? — Франциск молча посмотрел усталым взглядом на демоницу.

— Сейчас пожалует хозяин этих собачек. И ему, ой как не понравится, что ты с ними сделал….

После этих слов, вся пентаграмма затряслась, и начала осыпаться вниз, образуя огромный провал, из которого вырывались языки адского пламени. Из провала показалась огромная лапа. Вторая. Затем огромные рога демона. Ухватившись когтями за край провала, он оттолкнулся и взмыл под самый купол храма. И через миг приземлился сверху, кроша старинную мозаику и вминая древние плиты. Встал в полный рост. Потянулся, разминая суставы.

— Ну здравствуй, Маатрашнахрандра! — от его трубного гласа лопнули витражи, осыпая дождем осколков Инквизитора и суккубу.

— Приветики, Балаар!

*****

— Идиоты! — сплюнул Торрес, захлопывая дверь карцера, за незадачливыми охранниками клоаки, — Подняли всех на ноги из-за своих бредней про демонов. Гарсия!

— Да, капитан!

— Глаз с них не спускай. И чтобы никаких посетителей. Три дня. Затем проследишь чтобы вернулись в расположение части.

— Си, сеньор!

Начальник стражи быстрым шагом вышел из здания тюрьмы и отправился к себе в резиденцию.

— Диего, Хуанита, — начал с порога капитан, — у нас совсем не осталось времени на подготовку. Цель прибудет уже этой ночью. Придется импровизировать.

— Не впервой, — хмыкнул Диего

— Сделаем в лучшем виде, синьор! — улыбнулась Хуанита.

— Не сомневаюсь в вас, Вы мои лучшие агенты. Но, будьте осторожны. Цель действительно опасна.

Заместители встали из-за стола и отправились к выходу. Дойдя до дверей, они развернулись и, вскинув руки к груди, сказали в унисон:

— Плащ и кинжал!

— Плащ и кинжал, — поднял руку в ответном жесте Торрес…

Глава 7

— Мне кажется, он нас обманывает, Ульсон.

— Определенно обманывает, Свенсон.

— Может мой молот заставит его говорить правду, Ульсон?

— Определенно, стоит попробовать, Свенсон.

Хрясь! Огромный молот опустился на голову несговорчивого обманщика.