Студиозус читать онлайн


Страница 69 из 97 Настройки чтения

Глава 18 Стол переговоров, намёков и иносказаний

— Милый, ты уверен, что мы можем туда пройти? — Белла нервно огляделась, бросая смущённо-извиняющиеся взгляды на людей, ожидающих в длинной очереди освобождение какого-нибудь из столиков. Мы же проходили мимо них, прямо к двери, вывеска над которой гласила: «Красный лотос. Ресторан азиатской кухни». У двери стоял обычный европеец, выполняющий роль фейс-контроля. Я лишь назвал ему свою фамилию, Виллис, и он с улыбкой пропустил нас, пожелав приятного времяпрепровождения.

— Не очень-то он и похож на китайца, — задумчиво выдала Джинджер, оглядываясь назад. Но вот вид мистера Дея в классическом китайском одеянии черного цвета с вышитым красным лотосом на груди ей очень понравился. Дей, который встретил нас внутри почти полностью заполненного людьми ресторана, тоже улыбнулся девочке, при этом глубоко поклонившись нам.

— Ни хао. Добро пожаловать, лорд Виллис. Рад, что вы почли нас своим присутствием.

Джи изобразила реверанс. Белла же бросила на меня удивлённый взгляд, но ничего мне говорить не стала, вместо этого поклонившись так же, как и мистер Дей мгновением назад.

— Ву ан…

Узкие глаза китайца слегка расширились, и он, уже обращаясь к Белле, что-то спросил на китайском. Белла покачала головой в отрицании, подкрепляя действия еще какими-то словами.

Мистер Дей на это лишь улыбнулся и, еще раз совершив поклон, попросил следовать за ним.

Столик, как я и бронировал, был на троих, почти в самом дальнем углу ресторанного зала. И, из-за того, что рядом не было панорамного окна с видом на улицу, я и правда почувствовал себя как в Китае. Если бы не другие посетители, громко общающиеся на английском.

Как только мы расположились за столом, первый вопрос задала Джи:

— Мама, ты знаешь китайский язык?

Я, тоже заинтересовавшись, взглянул на засмущавшуюся Беллу.

— Нет, ну что вы… Так, знаю парочку фраз, которые могут понадобиться в обычной Жизни.

— Круто! — протянула Джи, я согласный с ней, кивнул. Джи же продолжила расспрос: — И что ты ему сказала?

— Просто пожелала доброго дня. Он спросил знаю ли я китайский, я ответила, что нет. Он поблагодарил меня за интерес к его культуре, вот и всё.

— Всё равно круто! — припечатала рыжая, с восхищением посмотрев на женщину, отчего та еще больше смутилась.

— Спасибо, родная… Давайте уже решим, что будем есть…

Я, решив, что сегодня мне еще понадобятся силы, заказал понравившийся мне еще в тот раз суп — лямань, Белла решила ограничиться чаем со вкусностями. Джи, не изменяя себе, попросила мороженое. Заказ на этот раз не пришлось ждать вовсе. Официант принёс наш заказ почти сразу. Пока он расставлял приборы и посуду, к нам подошёл и сам мистер Дей:

— Вы позволите, если чаем я угощу вас лично? — пожилой мужчина поклонился мне, но было понятно, что его вопрос был адресован Белле. Та лишь кивнула.

Дей, уселся на четвертый стул напротив Беллы и заправил широкие рукава черного халата с красным вышитым лотосом на груди. Официант, уже другой, поднес деревянный поднос с коричневым чайником и такого цвета чашками.

— Простите, что не могу позволить себе отнять у вас время на полноценную чайную церемонию… — Дей обвел рукой деревянный поднос, — но, надеюсь, у нас еще будет время для этого… Если вы не против, я проведу для вас Пин Ча, так называемую «дегустацию чаёв», которые привезены из разных уголков мира. Юная леди, лорд, вы можете не отвлекаться на старого меня и приступить к еде…

Джи, услышав разрешение, тут же схватилась за маленькую деревянную ложечку и стала бегать глазами по вазочкам с разноцветным мороженым, я, лишь кивнув, приступил к божественно пахнущему супу, конечно же, не отрывая взгляда следя и за действиями старика и слушая его речь.

— Истинные мастера говорят, чем чаще завариваешь чай, тем прекраснее становится чайник… — старик, взяв щепоть сухих листьев, бросил их в чайник. — Снова и снова омывает его чай, полируя поверхность… — Залив кипяток в чайник, закрывает крышку, и поливает кипятком сверху. Вода, стекаемая с чайника, не скапливается, как я ожидал, на подносе, а уходит сквозь решетчатое дно вниз, во второе, скрытое дно. — Время покрывает глину сказочным узором патины… — он с любовью взял чайник морщинистыми руками, и слил кипяток через приоткрытую крышку. — Есть чайники, которые вот уже пол века полируются чудесным напитком… — старик, с хитрецой в узких глазах, взглянул на меня, — Говорят, что есть и более древние чайники, о которых уже стали забывать, и которые стали трескаться… — приподняв крышку чайника, он акцентировал внимание на ней: — Крышка чайника — это небо… — наливает кипяток в открытый чайник, осторожно опускает обратно крышку, прикрыв глиняный чайник. — Сам чайник — земля, опора. И если чайником не пользоваться, он треснет, и чай утечёт. Чай — это человек. Истинный человек… — Старик взял чайник за ручку одной рукой и, приподняв, перелил в другое блюдце. — Это — Чахай, чаша справедливости. Чтобы все получили равное удовольствие от заваренного чая, его нужно предварительно перемешать в Чахай. И только после этого разлить по пиалам. Всё как в жизни, не так ли, лорд Виллис?..

Я лишь рассеянно кивнул, завороженно наблюдая, как из чаши наполняются небольшие пиалы из той же глины.