Сердце черного мага читать онлайн


Страница 59 из 88 Настройки чтения

Верховный герцог Говард — Мурман фон дер Мордал / Саксарский, был давно и неизлечимо болен и имя его болезни — старость. Я всеми мыслимыми и немыслимыми способами старался поддержать ещё теплящуюся жизнь в немощном теле герцога. Готовил отвары, накладывал лечебные повязки на больные и опухшие суставы, смазывал воспаленную от опрелостей кожу. Но бесконечно жить никому не дано, и я понимал, что рано или поздно Мара заберёт отца, как и когда-то мою мать в свою обитель. И я боялся этого больше всего на свете, потому что не хотел его терять. Не знаю откуда во мне был этот страх, ведь к обычным человеческим чувствам я был чужд. Возможно, я помнил ещё ту юношескую привязанность, что жила во мне к отцу, прежде, чем я навсегда лишился сердца, а с ним чувств и желаний. И всеми силами держался за эту тонкую нить призрачной сыновей любови, что ещё давала мнимую надежду на то, что когда-нибудь я вновь смогу полюбить. Мне казалось, что с его смертью, я потеряю последнюю возможность хотя бы помнить о том, что такое это чувство.

Флорианс, наш семейный лекарь, а по совместительству, и мой учитель тёмных искусств, давал отцу не больше года. Но для меня это было слишком мало. Поэтому я не покладая рук искал возможность обмануть смерть. Ведь мне это когда-то один раз удалось.

— Дети мои, — слабый, скрипучий голос Великого герцога озарил огромную светлую комнату.

Немощный, полностью седой старик, казался совсем больным под грудой одеял. Блеклые глаза бегали по лицам братьев, внимательно рассматривая, ловя любые перемены в настроении. В уже совсем седой голове ещё теплился живой ум и глубокая проницательность, несмотря на преклонный возраст.

— Здравия и процветания, Вам о Верховный герцог Говард — Мурман фон дер Мордал, — хором произнеся приветствие, мы с братом синхронно изобразили низкий поклон.

— Полно, не нужно этой фамильярности, — Великий герцог, слабо махнул рукой. — Осталось мне немногим жить чуть больше месяца на этом свете, поэтому не нужно мне желать здравия, я уже устал и хочу покоя на том.

— Отец, я сейчас работаю над древними Пираунскими манускриптами, — вклиниваюсь в его монолог. — Я уверен, магия мертвых откроет мне тайные возможности избежать смерти.

— Не нужно, мой мальчик. Мне конечно приятно, что хоть один из моих сыновей печется, о моём трухлявом здоровье. Но я слишком долго живу в этом мире и мне уже пора и честь знать, — ответил старик расплываясь в добродушной улыбке.

— Совершенно с тобой согласен отец, мне кажется пришло время официально представить подданным нового правителя Литрас-Дарии и. …

— Конечно мой дорогой, — Верховный поднял ладонь, прерывая речь младшего сына — Но позвал я вас совершенно по другому поводу. И нет, Рубрум я сегодня не намерен отречься от престола в твою пользу, — смотря на моего сияющего брата отрезал отец.

Я услышал как громко скрипнули зубы брата и чуть не рассмеялся в голос.

— Но сегодня, вопрос будущего наследника Литрасс-Дарии я всё-таки хочу поднять, а именно каким образом я намерен его выбрать.

— Выбрать? — хором переспросили мы с братом.

— Именно, и только когда он будет выбран, я официально отрекусь от престола не дожидаясь кончины. Присядьте, пожалуйста.

— Отлично, — Руб прошел вглубь комнаты и вальяжно уселся на ближайшие от отца кресло. — Я весь во внимании.

Я молча присел на то, что стояло поодаль с другой стороны отцовской кровати.

— Ну, — через минуту нетерпеливо заерзал в кресле Руб. — И долго нам ещё ждать? Каким образом выбирать то будешь?

— Терпение сын мой, хитро прищурился Верховный герцог, это то качество которого тебе всегда не доставало.

— Это как-то повлияет на твоё решение в выборе наследника? — напрягся Рубрум.

— Нет, это не повлияет, а повлияет совершенно другое.

— И что же?

— Я обязательно всё объясню, но мы ещё ожидаем Флорианса.

— Ах, вот оно что, этого мерзкого дружка моего старшего братца, — огрызнулся Руб.

— О, а вот и он! — громко проговорил отец, не обращая внимание на недовольное бурчание младшего из Мордалов.

2 часть.

Корн

В двери протиснулось бородатое, хорошо мне знакомое лицо моего учителя. Черные глаза, грозно сверкали из-под кустистых бровей.

— Я не опоздал? — прохрипел Флорианс, низким рычащим голосом.

— Нет, нет, как раз вовремя, — снова улыбнулся старый герцог.

— Так какие ты принес нам вести, мой хороший друг?

— Сразу скажу, что ситуация так себе.

Старый проходимец Пефферди, противиться отдавать девчонку.

— Хорошо, — предвкушающе потёр ладони Верховный герцог. — Долго сопротивляться не получится. Я другого от него и не ожидал, значит всё-таки не совсем очерствел маршал после смерти жены.

— Это вы про кого? — нетерпеливо вклинился в разговор Руб.

— Ах, да, — отец изобразил растерянную гримасу. — Старый я болван, ну что с меня взять, ровно сто лет уже правлю в Литрасс-Дарии, в голове толком ничего не держится. Я же совсем забыл вам сообщить мои дорогие сыновья, — его глаза хитро блеснули. — Невесту я вам нашёл.

— Невесту? — хором переспросили. — Обоим?

— Нет, одному из вас, а кому именно, там видно будет.

Мы с братом удивленно переглянулись.

— Ну отец, — начал было Рубрум, — Разве не проще было предоставить нам самим принимать решение, в сим деликатнейшем вопросе.