Яркие краски для бесполезной (СИ) читать онлайн


Страница 9 из 29 Настройки чтения

Но масляный взгляд, что заскользил по новоприбывшей дамочке, особенно в районе ее довольно большого декольте, подсказал, что дальше мне придется самой решать, что делать.

— Алиэри Суламира, уважаемая, зачем вам этот гаремник? — запел соловьем торговец. Ясно, и этого бойца мы потеряли.

Это было не в первой, когда мужчины меня игнорировали, переключая свое внимание на более «достойных». Зато у меня теперь были двое тех, кто точно не позволит вот так просто воротить от меня нос. Обернулась к своему управляющему и поняла, что сделала действительно удачную покупку. Так как не успела я и рта открыть как он заговорил, поддерживая гаремника.

— Если госпожа позволит дать ей совет, то нам лучше уйти отсюда. Ваша покупка в плохом состоянии.

Голос у мужчины был спокойный, взгляд не бегал по сторонам и кивнув, я уточнила:

— Куда отправимся?

— Стой! — Алиэри не собиралась отпускать меня просто так. — Сколько? Я заплачу любую цену!

— Я же сказала, не продается! — я хотела ответить достойно, но раздражение на свободных мужиков разбудило во мне все плохое, и я просто огрызнулась на фифу, словно базарная баба.

Та, явно не ожидая в свою сторону такой грубости и наглости, сделала вид, что ей стало дурно. Все ее рабы и свободные, что тусовались вокруг, рванули ей на помощь. Мой управляющий чуть вздернул бровь и кивком головы показал направление. Задерживаться я не стала и решила получше познакомиться с управляющим.

— Как вас зовут?

— Управляющий.

— Я спрашиваю про имя, неужели на Экиарисе у рабов нет имен?

— Меня зовут Гордон, госпожа.

— Отлично, буду звать вас управляющий Гордон. Звучит здорово.

— Когда госпожа приставляет имя к званию раба, она показывает ему свое расположение.

— И что это значит?

— Что это имущество госпоже дорого. Алиэры стараются не трогать таких рабов, боясь рассердить алиэри.

— Отлично, управляющий Гордон. Скажите, вы разбираетесь в телохранителях?

— Да. Силу, ловкость, навыки и профессионализм я могу оценить.

— Отлично. Тогда вы мне одного и подберете.

— Как пожелает моя госпожа, но можно мне поправить вас?

— Что я делаю не так?

— К рабам не обращаются на вы.

— Учту, на будущее. Но к своему управляющему Гордону я буду обращаться именно так. Вам, кстати, не тяжело? Гаремник вроде не маленький мальчик.

— Все хорошо, я довольно сильный, хоть по мне и не скажешь. Но мне кажется, это плохая покупка, — управляющей виновато посмотрел на меня. — От него много проблем. По физическим показателям он не здоров, рабский ошейник он одел недавно и плохо к нему привыкает, это значит, что при службе будут проблемы. Да и внимание самой скандальной и вредной алиэри этого региона тоже спокойствия вам не принесет.

— Вы сказали, он не здоров? — нахмурилась я.

— Он выживет, не переживайте, но ему пока нужен покой, а не метание по рынку от взбешенной алиэри…

Неожиданно управляющий схватил меня за руку и втащил в одну из небольших палаток, что походили на шатер, что стояли рядом. Отпустив мою руку, он слегка побледнел и, склонив голову, прошептал:

— Прошу прощения за прикосновение без разрешения.

— Что мы тут делаем? — почему-то шепотом поинтересовалась я, но уже через секунду услышала знакомые голоса.

«Не переживайте алиэри, мы доставим вам этого раба хоть из-под земли!» — это был явно алиэр Бейлиз.

«У вас еще есть время оспорить право покупки», — вторил ему торговец.

— Алиэри, — управляющий усадил гаремника на лавку и преклонил передо мной колени. — Я виноват.

— В чем? Что помогли избежать проблем?

— Раб не смеет прикасаться к госпоже без ее согласия.

— Вы же не собирались причинять мне вред, — остановила я его и огляделась. — Так что я прощаю вас и разрешаю в будущем прикасаться ко мне с целью защитить. Что это за место?

Уходить отсюда перехотелось. За пологами палатки поднималась шумиха, все кричали и спрашивали, не видели ли новенькую алиэри и раба в сером.

Это что же, только из-за того, что я купила гаремника?

— Вам лучше там не появляться, — тоже прислушавшись, решил предупредить Гордон. — В этой палатке вас никто не потревожит, это место для личного ознакомления хозяйки с телом гаремника. Уединение гарантировано, даже несмотря на тонкие стены.

— Так, — подняла я руки, готовая сдаться на милость управляющего. — Что нам дальше делать? Сидеть тут до ночи?

— Нет, госпожа. Позвольте заняться вашими покупками и не подвергать вас нападкам алиэри Суламиры. Я куплю телохранителя и повара и позабочусь о вещах первой необходимости, это займет от силы полчаса.

Я нахмурилась.

— Но они узнают вас. Могут схватить…

— Они ищут алиэри и гаремника. Я же управляющий. Первым делом они смотрят на ошейник, а потом на лицо. ТО что я ваш управляющий знает только алиэр Бейлиз и торговец, я просто буду избегать встречи с ними.

— Вы уверены? Мне бы не хотелось, чтобы вам досталось из-за меня.