Руины былого величия читать онлайн


Страница 101 из 113 Настройки чтения

— Он теперь не только самый молодой инженер-капитан и обладатель подобного ордена, но и завидный жених с таким-то коэффициентом соответствия! — непонятно с чего вдруг съязвила сестра Шата. — От невест теперь точно отбоя не будет!

— Ли́са, успокойся! — осадил её отец. — Не заставляй меня раньше времени разочаровываться в тебе.

К чему это он собственно? Такое ощущение, что именно я виновник плохого настроения Ли́сы. Девчонка она видная, хоть и не совсем удалась ростом (мне по плечо). Показное недовольство не соответствовало её истинным эмоциям, там было больше любопытства и я бы даже сказал, какого-то спортивного интереса. Похоже, сестра у Шата та ещё стервочка.

— Дорогой! — подала голос Дэя. — Девочка немного не в себе. Не стоит быть таким суровым.

Глава с досады махнул рукой и уже обращаясь ко мне с Мораном продолжил:

— Не смею вас более задерживать молодые люди. Увидимся на вечере, а сейчас прошу простить — неотложные дела!

Вежливо киваем всему семейству и отправляемся в гостевой холл.

— Что это за танцы с бубнами? — поинтересовался я у Морана.

— Ты на счёт чего? — хмыкнул сынок императора. — Ладно, не кипятись ты так. Это ещё одна из предпринятых отцом мер.

— Не понял… он решил женить меня?! — внезапно дошло до меня.

— А чем Ли́са не вариант? Племянница императора! Теперь ты понимаешь, как тебя ценят?

Вот только этого не хватало! Меня хотят посадить на цепь! Живым не дамся! Какими бы страшными не были эти пришельцы, но только они в состоянии решить мои проблемы.

Народу в холле заметно прибавилось. Здесь присутствовали не только убелённые сединами представители родственных и дружеских кланов, но и их жёны и не столь многочисленные отпрыски родов. Морана знали в лицо и вежливо кивали, завидев нас. На меня косились настороженно и с некоторым любопытством — лицо я здесь новое, но тем не менее вместе с сыном императора, а это уже многое значит. К тому же на моей груди сверкает новенький орден Южного Креста. Награда вручается довольно редко, от того понятный интерес — за какие-такие заслуги? Старики хмурили брови, дамы многозначительно улыбались, а их дочери прицельно постреливали очередями. Откровенно недовольно выглядели лишь только неженатая молодая поросль — во мне увидели соперника. Честно говоря, мне их недовольство, что говорится, до лампочки, впрочем, как и игривые взгляды девиц. У меня и в мыслях не было кого-либо закадрить — с аристократами из высшего общества мне сталкиваться ещё не приходилось и как здесь к этому относятся мне не совсем понятно. К тому же не стоит забывать и про хозяина дома с его непонятными манёврами.

В строго назначенное время двери холла распахнулись, приглашая гостей пройти в богато обставленный зал с накрытыми столами. Моран с усмешкой наблюдал за моими тщетными попытками затеряться за крайними столиками. Критично покачав головой, он указал взглядом на примыкающую к подиуму центральную часть зала. Сделал вид, что только этого и дожидался, чинно прошёл в указанном направлении.

На одном из столиков увидел табличку с своим именем. Моран остановился рядом.

— Что-то наши дамы задерживаются, — пробурчал он недовольно.

Только теперь обратил внимание и на другие имена. Кроме Морана, там значились Ли́са Зург и некая Элис Крон.

— "Дочь главы одного из старейших аристократических родов юга", — пришёл мне на помощь Аналитик.

Девчонки появились, когда большинство присутствующих уже находились за столами. Судя по всему, они прекрасно знали друг друга, по крайней мере, общались между собой вполне свободно. После того, как помогли дамам устроиться за столом, Моран представил меня Элис. Окинув меня оценивающим взглядом, она обернулась к Ли́се и вопросительно приподняла бровь. Та в ответ лишь коротко вздёрнула плечиками и демонстративно уставилась на Морана. Сын императора сделал вид, что совершенно ничего не замечает и полностью поглощён созерцанием подиума, на который взгромоздился хозяин дома.

М-да… тоже мне артисты погорелого театра… По-моему, в зале уже все догадались что к чему. Вот только далеко не всем понятна подоплёка, от того и ломает голову народ — кто я, собственно такой, и чем лучше других.

Тем временем глава рода загнул зубодробительную речь, где не забыл упомянуть коварных врагов "партии и правительства", того, что в скорости их ожидает и признаться во всемерной любви к "отцу народов" и "хранителю истинных ценностей и традиций". В конце речи он вскользь затронул последние события, связанные с его сыном, не забыл упомянуть меня, приложившего все силы в благородном деле спасения жизни представителя семьи императора. После этих слов зал замер в ожидании, пришлось приподнять свой зад и предстать перед всеобщим обозрением. Было ужасно неловко.

— Какая прелесть! Он ещё и краснеть умеет, — не удержалась от подколки Ли́са.

— Как можно, подруга! — притормозила её Элис, едва сдерживая улыбку.

Моран, по-прежнему, делал вид, что ничего не замечает.