Дракон, (не) бери меня в жены! (СИ) читать онлайн


Страница 72 из 122 Настройки чтения

Человеческий дар – и бедные пугливые драконы!..

Я расправил плечи и решительно направился вперед. Скользнул равнодушным взглядом по залу и двинулся вперед. Посох с каждым шагом ударял по полу, расплескивая всё больше силы, моей и чужой. Пол под ногами замерзал – магия далекая от драконьей, и одновременно близкая по своей структуре.

– Как мило, – проронил я. – Заседание совета! Что решаете, братья мои драконы?..

– Ваше Величество, – подскочил один из советников. – Мы лишь определяем, кто из нас займет место советника Берга после того, как вы велели ему покинуть дворец…

– Отправил в изгнание, вы сказать хотели? – ухмыльнулся я. – Что же. Мне казалось, что принимать это решение должен я, а не вы. Но вам, вероятно, виднее?..

– Ваше Величество, – мужчина склонился в низком поклоне, – мы лишь хотели не утруждать вас…

– Верно, верно, – покачал головой я. – Меня вообще стараются… Не утруждать. У меня очень преданные советники, это не может не радовать… Однако я пришел сообщить новость вам, чтобы тоже не утруждать вас, хм, применением средств внешней и внутренней разведки. Леди Хельга Вейн сегодня не прошла испытание и покидает отбор.

Я скользнул взглядом по залу, представляя примерно, как мне бы пришлось обходить стол, чтобы добраться до кресла во главе, и ударил посохом уже чуть выше, по воздуху, который стремительно затвердевал под действием моей магии, а потом ступил на импровизированную ступеньку. Ноги не проваливались вниз – сила была покорна, как всегда.

– У меня лишь один вопрос к вам, господа советники, – я усмехнулся. – Вы создавали заклинание, которое выбирало подходящих девушек для отбора. И что же… Неужели леди Хельга прошла это испытание? Как любопытно.

Ступеньки закончились. Теперь я стоял на самом краю стола. Советники сидели, задирая головы, не решаясь встать. Я знал, что Альдо стоит в дверях, не рискуя войти внутрь, и на мгновение мне стало стыдно перед другом. Справедливый король!.. Который выпрыгивает на стол и размахивает посохом.

Но во второй моей руке всё ещё был артефакт, помогающий обретать иллюзию дракона, а передо мной – сидели драконы, которые в общей массе своей были готовы продать земли оркам, лишь бы удовлетворить последнее, что у них осталось от крылатой половины. Жадность!..

– Леди Хельга происходит из древнего драконьего рода, – подал голос один из советников. – Разумеется, она прошла испытание… И имела полное право находиться среди невест для Вашего Величества.

– Вот как… Что ж, у меня даже есть ответ на вопрос, как именно она проходила это испытание, – я усмехнулся и в три шага дошел до самого центра стола. А потом подбросил кулон в воздух. Тот сверкнул в лучах закатного солнца, пробивавшихся сквозь окна.

Кто-то смотрел на артефакт спокойно, кто-то с удивлением. Я видел, как сжимают зубы некоторые из советников, поглядывая то на колдовскую безделушку, то на посох, то на мои сапоги.

– Может, кто-то из вас расскажет, что это такое? – изогнул брови я.

– Кулон, Ваше Величество, – поднялся советник Ольжен. – Но, прошу, Ваше Величество, вы бы спустились…

– Зачем? – изогнул брови я.

– Это неприлично…

– Я в целом, знаете, король неприличный, – я подошел к нему ближе. Ольжен был старше меня – намного, учитывая то, что век дракона длиннее века простого человека. Он был высок, и обычно мы смотрели в глаза друг другу без труда, а сейчас Ольжену пришлось поднять голову. – Хожу по столам… Рожден человеком. Не уважаю драконьи законы, устанавливаю свои. Не слушаю совет!.. Поразительно, не так ли? – я наклонился к нему и скользнул пальцами по шее.

Ладонь легко нашла знакомую цепочку и скользнула к кулону. Я сжал артефакт в руке, и вокруг Ольжена замерцал облик фальшивого дракона. Я выпрямился, не выпуская украшение, и рванул Ольжена на себя. Тот врезался животом в стол.

– Драконы крылаты, – проронил я, презрительно кривя губы. – Драконы горды. Драконы злы. Что ж, я дракон – во мне и гордости, и крыльев, и ярости довольно… А в вас?

– Ваше Величество…