Твоя до рассвета (СИ) читать онлайн


Страница 34 из 93 Настройки чтения

– Не будем мешать, – мужчина вновь склонил голову.

– Можете остаться, – отозвалась принцесса.

– Не могу, – сказал Абнар.

– Жаль, сегодня чудесная погода для прогулки.

– Я не подходящая для вас компания, – хрипло выдавил из себя охотник, отступая в тень.

Принцесса встала и шагнула к краю беседки, наступая каблуком на осыпавшиеся лепестки.

– До меня дошли слухи… про смерть главного советника, – нерешительно проговорила она. Девушки зашептались, а некоторые притворно ахнули, видимо считали, что порядочная леди обязана быть пугливой и робкой.

– Вам ничего не угрожает. Король никогда не допустит, чтобы его нареченная подвергалась опасности.

– Я и не боюсь, особенно когда рядом такой защитник. Вы же здесь, чтобы охранять нас?

– К сожалению, нет, у меня сейчас другая… другая работа.

– Работа, – глухим эхом отозвалась Дайре, взгляд ее черных, как бездонные омуты, глаз метнулся на меня. – Что ж, не буду отвлекать от службы. Вы хороший слуга.

– Благодарю, – голос Абнара стал бесцветным.

Шелковые ресницы опустились, скрывая напряженный взгляд.

– Ваше высочество, – охотник поклонился, прощаясь.

Брови девушки сдвинулись, рот скривился, белоснежные зубки впились в нижнюю губу, почти прокусывая ее. Дайре подобрала юбку, собираясь выйти из беседки. Абнару ничего не оставалось делать, как подойти и подать ей руку, чтобы помочь. Принцесса сжала протянутую ладонь и внимательно посмотрела на огрубевшую кожу.

– Все зажило? – тихо спросила она.

– Сразу же, – Абнар сглотнул и коротко кивнул.

– Вы обморозили себе пальцы на перевале, когда отдали мне рукавицы.

– Пустяки. – Он, казалось, ловил каждый вздох девушки.

– Я по глупости уронила муфту в сугроб.

– И долго молчали, прежде чем я заметил.

– Не хотела беспокоить.

– Еле отогрел ваши пальчики. – Абнар нагнулся и осторожно подул на тонкую ткань ее перчатки, прежде чем отпустить.

– В Вестарии всегда солнечно и тепло, а я иногда скучаю по зиме и снегу, в которых прожила двадцать лет. – Дайре провела рукой по пылающей щеке.

– Тогда вам непременно должно понравиться в Серебряной бухте. – На обветренных губах охотника мелькнула улыбка.

– Если там так же красиво, как в этом саду, я с удовольствием бы посетила ее, – проговорила Дайре.

– Это действительно уникальное место, – заявил Абнар. – Только представьте себе берег, усыпанный снегом, который не тает под палящим солнцем, не обжигает холодом босые ступни. Чистый морозный воздух, который не замораживает дыхание, а дарит тепло. Хрустальные листья на серебряных деревьях и ледяные цветы, растущие в скале.

Черные глаза Дайре засияли, она в предвкушении облизнула губы, но затем, будто смутившись столь неловкого жеста, неосознанно прикрыла рот ладошкой, затянутой в лайковую перчатку.

– Нужно спросить дозволения его величества, – проговорила она, нотки сожаления отчетливо сквозили в ее голосе, создавая едва ощутимый привкус тоски.

– Думаю, король сам отвезет вас туда. – Веселые интонации потухли, словно искры костра, засыпанные песком. – А пока…

Абнар отступил назад, а мы с принцессой восхищенно смотрели на охотника, который принялся рисовать в воздухе магические узоры. Из-под его пальцев выплывали сияющие голубым заревом руны, чары соединялись в круг и гасли, уступая место другим символам.

Росший невдалеке куст покрылся тонким льдом. Замерзшие листья звенели на ветру. Я протянула раскрытую ладонь, и в нее упала крупная снежинка. Белоснежный пух медленно растаял, превращаясь в каплю, скатившуюся на землю.

Фрейлины, радостно повизгивая, принялись ловить посыпавшийся на их головы снег. Дайре смеялась и кружилась вместе с белоснежным вихрем, ворвавшимся на территорию цветущего сада.

Неожиданно все резко стихло. Абнар нахмурился и, расстегнув пару пуговиц камзола, достал висевший на шее медальон. Каплевидный камень светился и пульсировал, пока охотник не надавил на него.

– Что-то случилось? – озабоченно спросила я.

– Да, – после небольшой паузы ответил охотник и обернулся к принцессе. – Простите, теперь мне действительно пора.

Абнар, как и обещал, довел меня до дворца и исчез, оставив на попечение уже знакомой служанки. Пока я шла в сопровождении горничной, в памяти всплыло омраченное тенью расставания прекрасное лицо будущей королевы. Дайре осталась стоять в окружении придворных дам. Сияющая чистота зимы сменилась унылой серостью осени. Снег растаял, оставив от недавней сказки лишь грязные разводы на атласных туфельках.

Глава 12