Твоя до рассвета (СИ) читать онлайн


Страница 41 из 93 Настройки чтения

– Да неужели? – скучающим тоном отозвалась ворона.

– Это же ты была в королевской спальне. Точно!

И Кайдену, помнится, это очень не понравилось. Король еще расспрашивал меня что-то насчет древних демонов и прочей чертовщины.

– Ну, предположим, – сказала ворона вполне себе человеческим голосом.

– Почему я должна тебя слушать?

– Потому что я знаю то, что тебе неведомо.

– Вот как? Да ты даже имени моего не знаешь. Всего хорошего!

Я бочком протиснулась между гобеленом и вороной, чтобы ужом скользнуть к двери.

– Я назвала имя, данное тебе при рождении, – полетел мне в спину зловещий шелест.

– Да, да, – хмыкнула я, не желая продолжать разговор.

– Но если ты настаиваешь, могу называть тебя Ингой.

Я застыла на секунду, а потом ехидно улыбнулась. Она просто подслушала наш разговор в спальне.

– Мне без разницы, как тебя называть, – продолжила тем временем наглая пернатая особа. – Хочешь, могу Булочкой.

А вот это уже было не смешно, так любила называть меня мама, и о дурацком прозвище знали только близкие люди.

– Так вот, Булочка, слушай меня внимательно. Хочешь сохранить свою во всех смыслах драгоценную шкурку – не выходи из дворца.

Ворона, расправив крылья, взлетела и растаяла в воздухе, оставив после себя шлейф черного тумана.

Глава 14

Тысячи огненных искр, заключенных в хрустальные сферы, парили под сводами огромного зала, освещая придворных и королевских гостей. Восторженные голоса не умолкали ни на минуту. Радостный смех смешивался со звоном бокалов и рассыпался в длинных фужерах с игристым вином. Ароматы изысканных духов сливались со сладкими запахами шоколада и экзотических закусок. Дамы, облаченные в дорогие платья, шептались со своими кавалерами, молоденькие девушки, сбившись в стайки, словно робкие воробушки, сплетничали и хихикали, прикрывшись веерами. Хотя сравнение с невзрачными птицами было сейчас неуместно, скорее они напоминали редких пташек с райских островов. Мужчины не отставали от своих спутниц, сверкая драгоценными камнями на своих запонках и перстнях.

– Как здесь чудесно! – восторженно сказала леди Силия. На щеках пожилой леди зажегся румянец, а в глазах появился возбуждённый блеск.

– Графиня Мейпл здесь, – неожиданно тихо проговорила леди Сьюзен, хватая подругу за руку.

– Где? Я не вижу! – отозвалась та, оглядывая по сторонам. – Ах, вот же она. Ой, Сьюзи, она смотрит прямо на нас.

– Она тебя узнала! Встает и, кажется, движется в нашу сторону.

– Пойду выпью пунша, – пискнула леди Силия и, схватив с подноса проходящего мимо лакея бокальчик шампанского, смешалась с толпой, растворившись среди пышных кринолинов и идеально пошитых сюртуков.

– Что это было? – удивленно спросила я.

– Наша Силь когда-то… хм… дружила с супругом Матильды. Близко дружила, ну, ты понимаешь. Тот, правда, вскоре остепенился и вернулся к жене, но осадочек, как говорится, остался.

– Понятно, – хмыкнула я, наблюдая за графиней, которая мстительно щурилась и выискивала соперницу, явно намереваясь совершить вендетту.

– Пойдем, Клементина, отведаем угощение, – предложила старая дама. Я не успела ей ответить согласием, как прямо перед нами материализовался незнакомый мужчина.

– Леди Уолтроп, давно не видел вас, как поживаете? – осведомился он у моей соседки и, нагнувшись, галантно поцеловал ручку. – Представите меня своей спутнице?

Сьюзен смутилась, но выполнила просьбу.

– Сэр Арчибальд Клоуз, мой двоюродный племянник.

Протянутую ладонь бесцеремонно сжали, горячие губы запечатлели поцелуй на обнаженной коже запястья.

– Какое приятно знакомство, – проворковал мужчина томным голосом. – У вас уже есть партнер на следующий танец?

– Э… нет, – покачала я головой.

– Тогда им стану я, – голосом, не терпящим возражений, проговорил Арчибальд. Шум в зале стих и в воцарившейся тишина прозвучали первые ноты божественной мелодии. В следующее мгновение меня уже тащили на паркет, где собирались другие пары. В груди похолодело от ужаса, божечки, я же не умею танцевать.

– Нет, нет, – поспешно бормотала я, пытаясь вырваться из цепких рук навязчивого ухажера.

– Эй, вы куда?– нахмурился он, понимая, что я разворачиваюсь, чтобы уйти. – На нас все смотрят!

Я сглотнула колючий ледяной ком. Десятки любопытных взглядов скользили по нам. Гости готовились закружиться в вихре танца и ждали, когда мы встанем в ряд, чтобы начать вальсировать.

– Позвольте мне повести эту даму, – тихо прозвучавшая фраза заставила всех склонить головы. Неудачливый кавалер отступил назад, а моей рукой завладел его величество король.

– Я не умею танцевать, – шипела я, пока Кайден вел меня по образовавшемуся проходу из гостей, чтобы открыть танец.