Волчонок и его друзья. Книга первая. За проливом читать онлайн


Страница 13 из 110 Настройки чтения

В висках застучало, голову окутала какая-то серая пелена. Перт попал в странный мир, похожий на слегка светящийся тоннель. Чуть впереди сверкал зеленоватым светом большой овал. Похожие овалы, но совсем тусклые и маленькие располагались дальше вдоль тоннеля, который терялся в матовой дымке. Забыв о своих спутниках, зачарованный увиденным, Перт приблизился к овалу и осторожно протянул к нему руку. Та легко прошла сквозь зеленоватое свечение, как бы приглашая Перта войти внутрь его. И он решился, сделав шаг вперед.

И оказался снова на том же месте каменного храма. Хотя нет. Опять четыре больших костра, алтарный камень, каменные блоки, да только расположены по-иному. И спутников нигде нет. А перед ним стоят трое жрецов, рядом с ними застыли неподвижными фигурками юные пленницы.

Перт протянул руку к мешочку с сосудом Нейрана, но рука застыла на полпути, а сам он с ужасом почувствовал, что не может пошевелиться. Все видит и слышит, но замер застывшим столбом. А перед его глазами в отблеске костров отсвечивают ярко-рыжие волосы трех храмовников.

- Он сам явился.

- Сам.

- Сам.

- Тогда пусть идет и выберет свой собственный путь.

- Один из одного.

- Один из одного.

- Иди.

Перт, не чувствуя собственного тела, шагнул на край каменного алтаря и вновь очутился в странном тоннеле. Опять стучало в висках, голова была как в тумане. Он понимал, что стал марионеткой в чужих умелых руках, но ничего поделать не мог. Ноги сами несли его к зеленоватому овалу. И только когда до овала оставался лишь один шаг, в голове у Перта стало проясняться, он начал возвращать контроль над собой. Но последний шаг уже был сделан по инерции.

Перт оказался в холодной воде. Судорожно вынырнув на поверхность, он огляделся по сторонам. До каменистого берега было недалеко, но оружие тянуло его вниз, и он последним усилием освободился от тяжелых ножен, а затем и от мешка с магическим сосудом, напоследок выпустив из рук кинжал. Теперь доплыть он сумеет. Но последнее, что он увидел, была громадная зубастая голова на длинной шее, вынырнувшая из воды.

- Это змей? – подумал Перт.

Голова раскрыла огромную пасть, усыпанную длинными зубами.

Глава 4

Глава четвертая. Хили

Ларт и Ройс отказались следовать за Пертом, а Хили не стал настаивать. Если Перту очень надо выслужиться, то Хили за грасским титулом не гнался. Ему и так неплохо. Каждый год, пока он живет на острове, грасс Лейрис передает его семье пять золотых. Если очень хочется стать грассом, то титул можно купить у восточных соседей Миртерии. Без земли, конечно, но ведь и Перт, если тому повезет, и он сможет выслужиться, тоже станет обычным безземельным младшим грассом. Так зачем рисковать, ввязываясь в сомнительные авантюры, вот как в эту? Но Перт был старшим в их связке, поэтому пришлось, скрепя сердце, пойти к Висячим камням. Но сейчас зачем бросаться сломя голову неизвестно куда? Тем более, если Перт вернется, у него, Хили, будет неплохая отговорка – отказ проводников последовать за исчезнувшим Пертом.

Подождав с полчаса, они втроем решили покинуть непонятное и оттого опасное место. Сразу же после рассвета Ларт и его уцелевший племянник отправились обратно в Сарум, а вместе с ними ушел и Хили, решив дождаться напарника в поселке. Но Перт так и не вернулся, как не появились и солдаты из Силетии. Ни сейчас, ни позже. Хотя с тех пор, как в таинственном храме пропал напарник, прошло уже полтора года.

От грасса Лейриса изредка приходили пустые депеши. Пустые в том смысле, что начальник Особой канцелярии ничего конкретного не приказывал, ограничиваясь общими указаниями – смотреть и наблюдать.

Полгода назад, в конце весны, прибывший из Силетии курьер (конечно же, тайный – зачем местным жителям о чем-то знать?) привез приказ перебраться в Ландор – большое поселение на берегу пролива. Добрая половина всех судов, прибывающих с материка на Большой остров, швартовалась именно на причале Ландора. Грасс Лейрис приказал ждать «гостей» с материка и следить за всем, что покажется странным и подозрительным.

Время шло, а гости не прибывали. Вместо этого на остров с осени увеличился поток переселенцев – в Силетии вспыхнул мятеж. Старые силетские роды выступили против выходцев из Рилии, желая посадить на тарграсство одного из четырех своих эрграссов.

Увеличение числа переселенцев отняло у Хили и без того ограниченные силы для выполнения приказания начальства, хотя он, кажется, все-таки обнаружил людей, которые могли иметь отношение к пропавшему обозу с золотом.

А вскоре от хозяина прибыл еще один человек – сыскарь Зорди. С Пертом вновь прибывший не шел ни в какое сравнение. Ни видом, ни характером. Мелкий сыскарь, но хитрый. Видимо, этим он и брал, компенсируя свою ничтожность. Ну, еще и наглостью. Но место свое знал, и к Хили новичок сразу же отнесся с почтением, а временами и с подобострастием, хотя чувствовалось, что все это отношение у Зорди наиграно. Дай тому волю – покажет свои острые зубки.