По дымному следу читать онлайн


Страница 26 из 85 Настройки чтения

Де Мюлдер встал со своего кресла и направился к нише в углу, где располагалась коммуникационная консоль, декорированная, как древний телефонный аппарат. Набрав некий номер, старпом о чём-то с кем-то побеседовал, делая пометки в находившемся рядом блокноте. Остальные в это время продолжили дымить, при этом Уолш вернулся к изучению снимков «Стида», будто специально держа планшет так, чтобы и их новый собеседник видел его экран. Краем глаза Джек также заметил, что один из официантов, внимательно посмотрев на них, что-то прошептал своему коллеге, направлявшемуся на выход из комнаты.

Через пару минут Ян вернулся и вручил незнакомцу вырванный из блокнота листок:

— Вот координаты. Я предупредил, что вы выйдите на связь.

Человек огласил комнату новым довольным хмыканьем и, внимательно изучив написанное на листе, сжёг его в пепельнице.

— Не хотелось бы делиться подобными ценными сведениями, — объяснил он.

Де Мюлдер, сохраняя ту же улыбку, понимающе кивнул.

— Думаете отдохнуть там? — человек ткнул сигарой в сторону планшета Уолша.

— Рассматриваем этот вариант, сэр, — ответил Руби.

— Хм, — незнакомец погладил себя по бороде, а после почему-то обратился к Джеку. — Хороший выбор, только (тычок в его сторону сигарой) внимательнее следи за молодым. Теперь прошу простить меня…

Тяжело поднявшись, он также проследовал к консоли. Джек в это время заметил, как Де Мюлдер и Уолш обменялись едва заметными кивками. Вскоре человек вернулся и вручил старпому листок, вырванный из того же блокнота:

— Скажете это на входе.

Внимательно изучив написанный на нём текст, Ян кивнул и также сжёг его в пепельнице.

— И правильно, — со смешком сказал незнакомец, а после, пожав всем руки, перебрался в другую часть комнаты.

Бросив беглый взгляд на часы, Ян подал жестами некий знак, который Джек истолковал как «докуриваем и уходим». И, действительно, когда все три сигары были «придушены» в пепельнице, они поднялись и, расплатившись по счетам, покинули ресторан. Пока Де Мюлдер обменивался фразами с официантами и метрдотелем, Джеку показалось, что с ними стали общаться более учтиво и, возможно, уважительно.

— Кажется, леди Удачи к нам сегодня благосклонна, — сказал Уолш, усаживаясь в ровер.

— Пока что рано делать подобные выводы, — покачал головой старпом, — однако, да, в «Братьях Менде» нам крупно повезло.

— Что это был за тип? — спросил Джек, запуская двигатель.

Вместо ответа Уолш ухмыльнулся и вывел на экран планшета фотографию их собеседника, под которой значилось «Антон Паршин, Мэр Ростова-на-Оскаре». Присвистнув, пилот поднял ровер над парковочной площадкой и, выйдя на трассу, взял курс на «Стил Стид».

Глава 6

Когда до клуба оставались считанные минуты поездки, Ян вдруг потребовал, чтобы Джек запомнил комбинацию «бумага, ножницы, ножницы». На соответствующий вопрос старпом заверил пилота, что это ему точно понадобится, и он сам поймёт, когда. Опустив ровер на парковочную площадку и заплатив за стоянку, они направились к неприметному входу, подсвеченному лиловой неоновой вывеской с названием клуба. Сразу за дверьми дорогу им преградила пара напоминавших дубовые шкафы охранников, запакованных в пиджаки цвета воронёной стали. Далее их пропустили, только тщательно обыскав и внимательно изучив содержимое контейнеров с сигарами. После поста охраны была лестница в два пролёта, и по мере спуска до них всё отчётливее и отчётливее доносилась приглушенная ритмичная музыка.

Внизу возле перекрытого голографической занавеской входного проёма они были встречены стройной фигуристой девушкой в облегающем чёрном платье и изящной чёрной карнавальной маске, закрывавшей верхнюю часть лица. Увидев вновь прибывших, она улыбнулась и активировала находившийся в её руках планшет. Также Джек заметил на ней миниатюрную гарнитуру, состоявшую из наушника и прицепленного к платью микрофона — девушка незаметно что-то шепнула в него при появлении новых гостей. Начав с немного формального «добрый вечер», она озвучила стоимость входа, указав размер дополнительной платы на случай, если требовалось сохранить полную анонимность, а после поинтересовалась, где бы они хотели присесть, за столом или у стойки?

Выслушав её, Ян негромко хмыкнул и сказал:

— Знаете, некто просил вам передать, что Паркинсон парит парку.

В улыбке девушка продемонстрировала свои зубки, и Джек решил, что в следующую же секунду она отправит их за дверь, позвав для большей убедительности ещё пару охранников, однако вместо этого она сказала в микрофон:

— Внимание, А1, прибыли гости. Повторяю, А1. Столик готов?.. Благодарю, — девушка погасила экран планшета и, передав его точной копии себя, появившейся из перекрытого ещё одной голограммой бокового прохода, обратилась к Де Мюлдеру. — Добро пожаловать в клуб «Стил Стид», господа. Для нас большая честь принимать в своих стенах столь уважаемых гостей. Позвольте проводить вас к вашему столику.