По дымному следу читать онлайн
Подхватив сумки с дыхательными масками, группа приоделась и направилась к шлюзу. Если Де Мюлдер и Уолш в качестве утепления накинули на себя зимние куртки, то Уолсли оделся в армейскую шинель с пехотными петличками, Джек же достал из рундука флотский бушлат с воротником из синтетического меха, на рукаве которого всё ещё красовалась нашивка штурмовой эскадрильи корабля-носителя «Прославленный». Оказавшись в герметичном переходе, пилот почувствовал холодок, сковавший его открытые ладони и лицо — Джек тут же поднял воротник и спрятал руки в карманы. Через пару минут они вышли в просторное круглое помещение, где имелось ещё три выхода на посадочные площадки — из одного из них почти одновременно с Курягами и Уолшем появилась группа с «Умбры».
В её главе шёл слегка полный человек, закутанный в шубу явно из натурального меха. Выглядел он примерно на пятьдесят лет, в его волосах и густой аккуратной бороде уверено заняла свои позиции седина. Бальтазар Эрхардт, а Джек решил, что это был именно он, просто сиял приветливой улыбкой и смотрел по сторонам с таким весёлым огоньком в глазах, будто всё, находившееся вокруг, являлось чудом всей Вселенной, даже если речь шла о скучных на вид стенах и перекрытиях купола. Помимо него с борта яхты сошли двое в тёмно-зелёных куртках, на этот раз, в их утеплённом варианте, и Хильда, одетая в иссиня-чёрную парку. Увидев Джека, «скандинавка» одновременно заострила уголки губ и подмигнула ему, немного показав в улыбке свои зубки.
Тем временем к Уолсли и Уолшу подошёл парень в тёплой форме техника с планшетом в руках.
— Слава, техник, но помогаю с бумажками по административной части, — представился он. — Вы с «Балморала»? Могу узнать цель вашего прибытия?
Уолсли собирался дать ответ, но его опередил Уолш, достав откуда-то карту-удостоверение и сунув её под нос колонисту.
— Ла-а-адно, — протянул Слава и бочком переместился к Эрхардту. — А вы, как я понимаю, с «Умбры»…
— Всё верно, молодой человек, — раскатисто ответил Мастер.
— Здоровски. Цель вашего прибытия?
— Исследовательские изыскания частного характера, — Эрхардт дополнил свои слова картинным взмахом руки.
— А, ещё один, — Слава сделал какие-то пометки у себя в планшете.
Услышав его слова, Уолш встрепенулся и обменялся взглядами с Уолсли.
— Что ж, добро пожаловать, — техник улыбнулся обеим группам. — Жилые и административные сектора — в соседних куполах. Тут везде указатели, так что не заплутаете.
— А может у вас найдётся небольшое помещение, где мы могли бы без лишних ушей и глаз обсудить кое-какие свои дела? — Эрхардт достал из кармана купюру и настойчиво впихнул её в ладонь Славы. — Нам, право слово, подойдёт даже пустой склад.
— Наверное, смогу кое-что придумать, — техник почесал затылок. — Идём со мной.
Выйдя из зала зоны прилёта, они прошли по паре коридоров и оказались в небольшом складском помещении, в котором находилась пара бочек, пустой стеллаж и несколько ящиков, судя по маркировкам, с инструментом и запчастями. Попросив сообщить ему, когда они закончат, Слава ушёл. Эрхардт оставил своих людей снаружи охранять вход и, остановившись в центре помещения, пригласил остальных войти. Непосредственно к Мастеру подошли Уолсли и Уолш. Де Мюлдер после соответствующей просьбы капитана уселся на ящиках. Джек привалился к одной из бочек и тут же отыскал боковым зрением Хильду, без особо интереса наблюдавшую за своим нанимателем.
— Итак, господа, для меня большая радость увидеть вас воочию, — Мастер приветственно раскинул руки в стороны. — Позвольте представиться, Бальтазар Эрхардт, известный в некоторых кругах, как «Мастер». Как я понимаю, вы — господин Уолсли (взмах руки в сторону Старика), а вы — сотрудник уважаемого Департамента (взмах в сторону Руби), верно?
— Совершенно верно, мистер Эрхардт, — подтвердил капитан.
— Как я могу обращаться к вам?
— Уолш, — несколько раздраженно ответил оперативник.
— Весьма приятно, наконец, узнать ваше имя! Это — большая честь для меня, уж поверьте!
— Что вы хотите обсудить? — спросил Руби.
(Джек почувствовал, как на воротник бушлата опустилась ладонь, проскользнула к его шее и, пройдясь пальчиками за ухом, опустилась на его левое плечо. Повернувшись, он увидел рядом с собой Хильду с довольной улыбкой и томно приспущенными веками.)
— Полагаю, у нас с вами есть на Викте-10–0, скажем, объект общего интереса, — Эрхардт сцепил ладони вместе. — С учётом того, какую помощь вы, господа, оказали моей скромной персоне в последние несколько суток, я просто не могу не вынести на совместное обсуждение предложение дальнейшей взаимной поддержки в части общения с лицом, которое нам всем известно под именем Теренс Док.
(- Просто не представляешь, как я рада тебя видеть, — негромко сказала Хильда.
— Могу сказать то же самое о себе, — Джек положил свою ладонь на её талию и без особых стеснений привлёк «скандинаку» к себе.
Хильда крепче взялась за его плечо и снова показала в улыбке свои зубки.)