По дымному следу читать онлайн


Страница 9 из 85 Настройки чтения

Глава 3

Было около восьми вечера по местному времени, когда посадочные опоры «Балморала» коснулись слегка присыпанной пылью «бетонки». Не успело поднятое двигателями охристое облако осесть, как со стороны терминала космопорта к звездолёту направилась небольшая делегация, во главе которой шло трое: дама в офисной форме Гражданского Флота и двое чернокожих мужчин. Один был с седыми волосами и носил на кожаной куртке потёртый полицейский значок, другой был одет в деловой костюм, элементы которого совершенно не сочетались друг с другом по цветам и фасону, и в белую широкополую шляпу.

— Говорит капитан, — Уолсли активировал переговорное устройство внутренней связи, — мистер Уолш, ожидаю вас возле трапа.

— Принято, сэр!

— Мистер Де Мюлдер, мистер Линтел, прошу за мной, — с этими словами капитан покинул кабину.

Джек взглянул на Яна — тот, протяжно выдохнув, негромко ругнулся, после чего оба двинулись вслед за Уолсли. Возле открытого люка и уже спущенного трапа их встретил Уолш, светившийся самодовольной улыбкой. Коротко кивнув ему, Уолсли спустился на «бетонку».

— Сейчас же убери эту ухмылку, — прошипел Ян сквозь зубы, проходя мимо «пустого рукава».

— Сэр, — Уолш тут же напустил побольше серьёзности на лицо и, подмигнув Джеку, юркнул в проём люка.

Делегация уже успела выстроиться у трапа. Спускаясь, Джек заметил, что среди собравшихся помимо людей была и пара брооров, одетых в нечто приближенное к тому, что носили остальные. Как только Старик остановился в паре шагов от трапа, вперёд вышла дама в форме Гражданского Флота:

— Капитан Уолсли, добро пожаловать на Зулу-9–6, — она приветствовала каждого крепким рукопожатием. — Сельма Мюнц, начальник космопорта. По завершении общения с этими господами (кивок в сторону полицейского и человека в костюме) ожидаю вас для оформления документов прибытия и стоянки.

После этих слов она отошла в сторону, уступив место упомянутым мужчинам.

— Моё почтение! Моё почтение, господа! — вперёд протиснулся человек в костюме и белой шляпе и также пожал всем руки. — Большая честь приветствовать вас здесь и… сожалею в связи с той неприятной историей с господином Тиграном…

Последняя часть реплики была поддержана нестройным хором голосов остальных собравшихся, также выразивших своё сочувствие.

— Позвольте представиться, Абимбола Мбенг, распорядитель предстоящих торгов, — он снял шляпу и картинно поклонился. — А сей суровый блюститель закона — шериф Мвенай Окоча. Официальный шериф, смею заметить, а не тот мерзавец, который попортил вам столько крови с полгода назад!

Последовала новая череда рукопожатий.

— Прослежу за тем, чтобы всё прошло чин по чину, — отчеканил шериф.

— Именно, — Абимбола хлопнул в ладоши. — С остальными господами вы лично познакомитесь уже завтра. Итак, господин Уолсли… или лучше будет обращаться «капитан Уолсли»?

— На ваше усмотрение, мистер Мбенг.

— Итак, капитан Уолсли, мы собрались здесь ради того, чтобы засвидетельствовать своё почтение вам, вашему экипажу и вашему кораблю, а также обговорить время начала торгов. Нам бы хотелось дать вам время для отдыха и подготовки. Удобно ли будет, если я прибуду в одиннадцать по местному, а само начало торгов назначим на два часа дня?

— Полагаю, да, меня это устроит. Мистер Де Мюлдер?

— Не имею возражений, сэр, — Ян попытался изобразить доброжелательную улыбку.

— Отлично! Отлично, господа! — Абимбола снова захлопал в ладоши. — Господа, вы слышали? Вы будете вовремя? И вы не заставите нас ждать? Великолепно! На этом мы не смеем более вам докучать и откланяемся! До завтра! До завтра, капитан Уолсли!

На этих словах делегация в полном составе двинулась с «бетонки» к припаркованным в небольшом отдалении роверам. Перекинувшись с Уолсли парой фраз, Мюнц пригласила его пройти в административный сектор космопорта. Смотря вслед капитану, Ян уже вовсю забивал свою «носогрейку». Краем глаза Джек заметил, что движения старпома были довольно резкими — это явно говорило о его не самом хорошем расположении духа. Пилот решил, что пока не стоит комментировать произошедшее, молчал и Руби. Ян дал огня в трубку и, выпустив первые струи дыма через нос, буквально рыкнул:

— Уолш.

— Сэр? — «пустой рукав» вытянулся в струнку.

— Это — первый и последний раз, когда ты влезаешь в торговые дела «Балморала», ясно⁈

— Сэр, — Руби всеми силами старался сдерживать свою ухмылку. — Исчезнуть с глаз долой, сэр?

— Брысь!

Не прошло и секунды, как Уолш юркнул в проём внешнего люка. Ян прорычал под нос порцию непечатной брани и выпустил новое дымное облако. Негромко хмыкнув, Джек достал сигару и тоже закурил.

— Всё-таки, ловко он это провернул, — сказал Ян несколько минут спустя.

— Мне казалось, что ты не одобрил самодеятельность Уолша.

— Тебе не показалось, и речь именно о самодеятельности! Но в остальном…