По дымному следу читать онлайн


Страница 2 из 85 Настройки чтения

От изучения видов вокруг его отвлёк негромкий скрип откуда-то сверху. Подняв голову, Джек увидел, что на втором этаже дома, у которого Де Мюлдер стойко выдерживал все нападения на предложенную им цену на табак, открылось окно. В его проёме появилась смуглая девушка с пышными вьющимися чёрными волосами и, бросив на пилота любопытный взгляд, присела на подоконник. Она была одета в цветастую трикотажную кофту, плотно прилегавшую к телу — Джек невольно зацепился взглядом за её изящную фигуру. Через несколько секунд пилот всё же переключил своё внимание на лицо девушки — от него не скрылось то, что она была очень похожа на Каджика.

В какой-то момент Джек встретился с девушкой взглядом и увидел в её больших карих глазах приветливый огонёк. Задумавшись буквально на мгновение, пилот пришёл к выводу, что Старик верно поступил, отправив в качестве водителя его, а не Стивена: Джек бы совсем не удивился, если бы шкет в итоге предпринял попытку взять окно штурмом. Представив эту картину, он непроизвольно улыбнулся. Девушка явно приняла это на свой счёт и, смущённо улыбнувшись в ответ, начала поправлять пряди, будто они мешали лучше рассмотреть её лицо. Пилот, заострив уголки губ сильнее, решил разыграть сценку до конца и подмигнул ей. Девушка захлопала ресницами и, не сводя с Джека глаз, попыталась сесть в позу, позволявшую в максимально выгодном свете оценить весь её облик.

Однако эта «игра» закончилась так же внезапно, как и началась. Неожиданно смущённая улыбка совершила поспешное отступление с милого личика девушки, уступив место удивлению с небольшой примесью испуга. Её глаза округлились, она зачем-то закрыла нижнюю часть лица подвернувшейся под руку прядью, а после и вовсе ретировалась обратно в комнату, даже не попытавшись закрыть за собой окно. Джек, несколько обескураженный и сбитый с толку такими внезапными переменами, прикусил сигару и, выпустив дым через нос, чуть наклонил голову вбок, пытаясь понять возможные причины подобного внезапного демарша.

— Не стоит так расстраиваться, — неожиданно прозвучало рядом с ним. — Но, если надо, могу раздобыть номер её контакта.

Джек узнал голос, даже несмотря на то, что в последний раз слышал его около полугода назад в принадлежавших Военному Флоту ангарах станции «Эта-4». Повернувшись и увидев перед собой улыбавшееся гладко выбритое лицо с небольшими баками, пилот лишь убедился в правильности своей догадки — рядом с ним к капоту ровера привалился «пустой рукав», офицер Департамента Безопасности, в своё время забравший с борта «Балморала» контейнер с «пассажиркой». Однако на этот раз на нём была не армейская форма без нашивок, подпоясанная пистолетным ремнём, а цивильный костюм, состоявший из брюк, плотной голубой рубашки, коричневой кожаной куртки на молнии и кепки-восьмиклинки. Появление «пустого рукава» не напугало Джека, но заставило его начать занервничать и напрячься, что явно не осталось без внимания офицера.

— Спокойнее, Джек, спокойнее. Или ты не рад видеть своего старого приятеля, Руби?

— Руби?

— Руби Уолш, — «пустой рукав» покопался в карманах и достал курительную трубку с небольшой чашей и тонким длинным прямым мундштуком. — Будь добр, отправь это Де Мюлдеру на коммуникатор. И, кстати, не поделишься спичками?

Вручив коробок «пустому рукаву», Джек набрал и отправил сообщение старпому — тот прочитал его, бросил секундный взгляд в сторону ровера и вернулся к спору с Каджиком о цене, в котором весьма уверенно (и вполне ожидаемо) одерживал верх. Пока оперативник раскуривал трубку, пилот бросил взгляд на всё ещё открытое окно второго этажа. Девушка осторожно выглянула в проём, стараясь прятаться за занавеской. Джек незаметно показал ей поднятый вверх большой палец — в ответ на это она улыбнулась.

— Спасибо, Джек, — «пустой рукав» вернул ему спички. — Отдаю Уолсли должное — табак из ваших трюмов выше всяких похвал.

— Это… из тех самых ящиков?

— Из тех самых, — офицер кивнул. — Как думаешь, сколько нужно времени, чтобы в одну персону расправиться с ними полностью?

— Не задавался таким вопросом.

— Точно больше полугода, — «пустой рукав» посмеялся. — Как там, кстати, дела у вашего старпома?

Судя по самодовольной улыбке Яна, сделка завершилась на изначально обозначенных им условиях. Исчерпав весь запас гнева, Каджик завершил непродолжительный монолог, в котором жаловался на свою судьбу и несправедливость Вселенной, после чего заверил Де Мюлдера в том, что, действительно, находит его цену честной и единственно верной, и попросил Яна забыть все слова, что были сказаны в его адрес ранее. Допив чай и поднявшись с мест, они подкрепили достигнутое соглашение крепким рукопожатием и не менее крепкими дружескими объятиями.

— Ара, а это кто ещё такой? — спросил Каджик, заметив возле ровера нового человека.

— Это? Извини, забыл представить, это — наш новенький, Уолш, — Ян виновато улыбнулся.

— Но я не помню, чтобы он прибыл с вами…

— Прибыл, можешь не сомневаться.

— Но, дорогой…

— Каджик, ты просто мог его не заметить, верно? — Ян подмигнул ему.