По дымному следу читать онлайн


Страница 56 из 85 Настройки чтения

Ян лишь хитро подмигнул ему и запустил руку за пазуху. Преодолев пару переходов между разнесёнными по разным уровням отсеками и наткнувшись лишь на пару роботов-уборщиков, они оказались перед проёмом, за которым начинался короткий коридор. Он упирался в закрытую дверь, возле которой дежурила пара офицеров в знакомой форме без нашивок. Ян остановил группу и дал сигнал достать оружие. Раздались щелчки затворов и взведённого курка револьвера Кроу, после чего старпом построил своих товарищей по двое: первую пару образовали он и стюард, вторую — пилоты. Короткий взмах рукой, и Куряги устремились в коридор, вскидывая пистолеты.

— Вам сюда…

Один из офицеров явно хотелось закончить фразу словом «нельзя», однако его прервал окрик Яна:

— Руки перед собой! Мордой в палубу! Живо!

Не увидев начала требуемых действий, Ян всадил импульсный заряд в дверь между ними:

— Следующий будет на поражение!

Приведённый аргумент оказался довольно весомым. Офицеры поспешили распластаться по палубе, вытянув перед собой руки — Дэниэл тут же принялся заламывать их за спины и связывать отнятыми поясными ремнями. Ян тем временем, дав Стивену и Джеку команду двигаться дальше, активировал консоль управления дверью. Как только её створки разъехались в сторону, из следующего помещения раздалась пара выстрелов, воздух рядом с Копчёными прорезали не самым точным образом выпущенные импульсные заряды. Ян и Джек тут же отпрыгнули в стороны, Стивен чуть замешкался и, не особо целясь, начал палить из своего «лучевика».

Стрельба Лесли, несмотря на свою эффектность, оказала больше моральное воздействие на укрывшихся в помещении. Как только второй пилот, которого чудом не зацепило парой ответных зарядов, прекратил жать на спуск, офицеры бросили свои «импульсники» на палубу и вышли в коридор с поднятыми руками. Ян выдохнул и, дав Джеку команду двигаться дальше, принялся связывать сдавшихся. Проходя мимо своего напарника, первый пилот на секунду остановился. Стивен на вытянутой руке рассматривал свой пистолет, при этом в его глазах горел безумный огонь, а на лице постепенно проявлялась ошарашенная улыбка.

— Да это… просто… сверхновая! — проговорил Лесли, когда Джек прошёл мимо. — Как же круто!

Первой пилот покачал головой и двинулся дальше. Он оказался в небольшом помещении, где располагалась пара столов с информационными терминалами, один из которых вышел из строя после попаданий лучевых зарядов. В переборке напротив была ещё одна дверь, которую Джек без каких-либо проблем открыл. За ней оказалась полутёмная аппаратная, заставленная шкафами с электроникой, приветливо перемигивавшейся световыми индикаторами. В дальней части помещения Джек заметил одинокий стул, на котором и оказался Руби Уолш собственной персоны. Вид оперативника был несколько помятым, а его лицо теперь украшал постепенно наливавшийся краской синяк. Сам же Уолш выглядел мрачно и будто отстранённо. Он смотрел в одну точку перед собой и не обратил на появление Джека ни малейшего внимания.

— Мистер Руби Уолш, полагаю? — первый пилот улыбнулся и подошёл ближе.

Оперативник никак не отреагировал.

— Мы с парнями решили вытащить тебя отсюда — вставай и идём.

Уолш медленно моргнул и, сдвинув брови, поднял на Джека не самый радостный взгляд.

— Не знаю, какого чужака те ребята на тебя и нас взъелись, — продолжал Джек, — но Ян объявил код «Аллегро», что бы это ни значило, и у нас на то, чтобы отсюда убраться, осталось не больше получаса.

Уолш снова медленно моргнул и спросил:

— Что?

— Руби, мы тебя отсюда вытаскиваем! Ян объявил какой-то там код, и времени у нас совсем не полный бак! Так что, будь добр, подними свой зад со стула и пойдём отсюда!

— Ты что, поглумиться сюда пришёл? — Уолш подозрительно прищурился.

— Я… что⁈

— Джек, время! — крикнул Ян.

— Почти готовы!

— Я повторяю, ты поглумиться пришёл? — Уолш выпрямился.

— Я пришёл вытащить твою ДБ-шную морду отсюда, так как на тебе всё ещё висит задача, как я понимаю, галактического масштаба, которую ты всё ещё должен выполнить. И с чем мы тебе поможем: я готов смело говорить за всех Куряг. И я даже молчу о том, что помимо тебя под удар попал и «Балморал», так что, Уолш, прекращай дурить и пойдём отсюда.

— Мне показалось, или ты что-то сказал об успешном выполнении розыскных мероприятий, которые ты как-то обозвал «увеселительными»? — Руби медленно поднялся со стула и впился в Джека испепеляющим взглядом. — После того, что ты натворил на Лиме, ты мне говоришь об этом? О том, что эту задачу нужно выполнить? И что ты мне поможешь? Всё же, Линтел, я думаю, что ты…

— Псина тебя дери, не строй из себя оскорблённую невинность! — Джек протянул Руби руку. — Серьёзно. Доведём это дело до конца?

Уолш некоторое время смотрел на пилота, нахмурив брови, затем ухмыльнулся и, с громким хлопком соединив ладони, ответил на предложенное рукопожатие.

— Не забудь как-нибудь сходить за Горизонт Событий, — Руби похлопал его второй ладонью по плечу.

— Пешком?

— Пешком, — подтвердил Уолш.

— Джек, чужак тебя дери! — рявкнул Ян.

— Всё, порядок!