По дымному следу читать онлайн
— Очень глупым будет отрицать настоящую цель вашего прибытия сюда, — со смешком продолжил Эрхардт. — Более того, из проверенных источников мне поступила информация о том, что помимо официальных претензий к господину Доку со стороны Объединённых Секторов, есть и некоторые неурегулированные с вами, господи Уолсли, вопросы частного характера. И я вас понимаю всей душей и всем сердцем, ибо нахожусь в аналогичной ситуации. В связи с этим, господа, я предлагаю объединить наши усилия в дальнейших поисках упомянутого лица!
(- А ты отлично ведёшь звено, — Хильда чуть наклонилась к нему. — Сразу видно опытного флотского пилота.
— Я и не такое имею, — подмигнул ей Джек.
— Не самая изящная попытка заинтриговать, — она покачала головой, — но не скажу, что она неудачна.)
Уолш громко хмыкнул и спросил:
— Назовите мне хоть одну причину не отправлять вас пешком за Горизонт Событий?
Мастер посмеялся:
— А меня предупредили, что вы — тот ещё грубиян, господин Уолш.
— Моего вопроса это не отменяет.
— И я всенепременно на него отвечу! Но позвольте сначала небольшое уточнение: основным руководством заняты вы, не так ли?
Оперативник коротко кивнул.
— И принимаете решения тоже вы?
— Решения принимаются коллегиально, — Уолш кивнул капитану. — Что насчёт моего вопроса, гражданин Эрхардт?
(- Ищейка явно снова не в духе, — ухмыльнулась Хильда. — Или это его обычное настроение?
— Не, у него вполне бывают просветления, — мотнул головой Джек. — Правда, в последние дни его… потрепало.
— Бедняжка.)
— Ох, столь серьёзное, пугающее обращение, — засмеялся Мастер и попытался передразнить оперативника. — «Гражданин Эрхардт». Но я понимаю ваше настроение и скепсис, господин Уолш. Смотрите, господин Док… или мне лучше сказать «гражданин Док»? Ха-ха! Так вот, полагаю, он не ожидает нашего появления, но он всё ещё располагает достаточным числом подельников, чтобы оказать серьёзное сопротивление. Насколько я понимаю, даже мобилизация экипажа «Балморала» не сообщит вам подавляющего превосходства над его шайкой. Я же предлагаю помощь, свою и своих людей. Вместе мы будем представлять грозную силу!
— На каких условиях, мистер Эрхардт? — сдвинул брови Уолсли.
(- Как ты смотришь на дерзкий побег? — спросил Джек.
Хильда вопросительно изогнула бровь.
— Они и без нас прекрасно договорятся, а здесь есть на что посмотреть. Прогуляемся, полюбуемся видами и… кто знает?
— Мне очень нравится ход твоих мыслей, — в её глазах появился хитрых блеск.)
— На вполне приемлемых, господин Уолсли, — заверил его Мастер. — Напомню, что господин Док не исполнил по отношению ко мне некоторых обязательств, оговоренных заключенным с ним договором. Я прошу лишь одного: позволить мне заставить его дать ответ. После этого вы вольны будете делать с ним всё, что говорит буква закона касательно выдвинутых в его адрес обвинений. Согласитесь, весьма справедливая цена!
— Это всё просто замечательно, если не брать в расчёт ваши действия на Оскаре-8–1 и Лиме-5–3, — улыбку Уолша сложно было назвать добродушной.
— Признаю, моя помощница могла местами продемонстрировать излишнее рвение, — Эрхардт состроил виноватое выражение лица. — Если это является для вас определяющим фактором для принятия решения, что ж, обсудим и его, верно, Хильда?.. Хильда! Радость моя! Мне жутко не хочется тебя отвлекать, но я просто вынужден это сделать!
Хильда и Джек на полу-фразе оборвали разговор и повернулись к остальным.
— Мистер Линтел, — с упрёком сказал Уолсли и покачал головой.
Уолш тут же попытался прожечь пилота взглядом и сделал пару резких взмахов ладонью поперёк своей шеи. Ян, в свою очередь, демонстрировал самую хитрую из своих улыбок, по которой Джек понял, что за ним с Хильдой внимательно наблюдали в течение всех переговоров. В свою очередь ни «скандинавка», ни первый пилот не стали отстраняться друг от друга и делать вид, что между ними не было ни беседы, ни объятий.
— Полагаю, это и есть тот самый Джек? — Мастер сделал особое ударение на словах «тот самый» и пошёл на сближение, протянув свою ладонь. — Для меня большая честь встретить вас! Воистину, лучший пилот Военного Флота, пусть и отставной! А где же ваш напарник? Кажется, вы употребляли к нему обращение «шкет».
— Остался на корабле, сэр.
— Очень жаль! Передайте моё почтение и ему!
Джек пожал предложенную руку. Она была слишком мягкой, настолько, что пилоту до отторжения не понравилось касаться её, но виду он не подал.
— Радость моя, могла бы и дождаться окончания встречи, — Эрхардт погрозил Хильде пальцем.
Она раздраженно фыркнула в ответ.
— Однако, господа, взгляните! — Мастер повернулся к остальным. — Раз у одного из ваших офицеров, господин Уолсли, нет никаких разногласий с моей помощницей и уж тем более какой-либо неприязни, что же мешает нам с вами взять с них пример и прийти к взаимовыгодному соглашению?
Повисла пауза. Уолсли обменялся с оперативником взглядом, а после сказал:
— Если вас интересует моё мнение, мистер Уолш, то доводы, озвученные мистером Эрхардтом, весьма весомы.
— Я могу просто запросить подкрепление! — чуть ли не прошипел Руби.
— Мы можем потерять время, — сказал Ян.