По дымному следу читать онлайн
— Что⁈ — опешила Хильда.
— Прости, я выразился как-то неясно?
— Предельно ясно! Я не могу не напомнить, что вами было заключено иного рода соглашение, и я не говорю о!..
— Хильда, радость моя, — Эрхардт взглянул на неё так, будто перед ним было неразумное дитё, — я плачу тебе совсем не за неуместное высказывание собственного мнения. Я буду крайне любезен и специально для тебя повторю: избавься от обоих.
— Только не в лаборатории! — вмешался Теренс. — Не потерплю пятен их крови на полу и стенах!
— Ты слышала господина Дока, — Мастер широким взмахом руки указал на шлюз.
Хильда, однако, и не подумала сдвинуться с места.
— Я совершенно не потерплю бунта, — Мастер сделал новый взмах рукой, после чего в сторону «скандинавки» повернулось как минимум трое его подельников. — Мы же не хотим вот так вот глупо ссориться? И ты, конечно же, не хочешь составить компанию Джеку и, ха, гражданину Уолшу?
Она вздохнула и, чуть потупив взгляд, сказала:
— Нет, такого желания у меня нет.
— Вот и чудненько! Уж окажи милость, избавь нас, наконец, от общества явно лишних здесь людей!
Хильда медленно повернулась к Джеку, подошла ближе и, держа того на прицеле, забрала его пистолет. Пилот заметил, что на её лицо пала маска безразличия, а глаза стали будто пустыми. Однако Джек даже не пытался что-либо говорить, стараясь на ходу придумать возможный выход из данной ситуации — пока он понимал, что любое неосторожное слово и движение в момент превратят его в решето. Молчал и разоружаемый одним из «зелёных курток» Уолш — оперативник лишь злобно зыркал то на Эрхардта, то на Дока.
— На выход, — голос Хильды прозвучал подавленно, фоном Джек расслышал не самый приятный смешок Мастера.
Они добрались до шлюза, надели дыхательные маски (по этому поводу Уошл попытался съязвить, что это явно лишнее) и вышли из купола. Хильда дала им указание идти вдоль стены. По мере движения «скандинавка» постоянно смотрела на купол, будто что-то выискивая на его поверхности. Джек судорожно искал возможный вариант действий, но мысли, как назло, путались и хаотично носились по голове, сталкиваясь друг с другом. Уолш, напротив, был спокоен, будто уже успел найти выход из сложившейся ситуации и ждал подходящего момента для начала действий.
В какой-то момент Хильда дала команду остановиться и спросила:
— Последнее слово?
— Вы слишком любезничаете с ними, мэм, — со смешком сказал подельник Мастера.
Ни Руби, ни Джек не успели что-либо сказать или сделать, когда раздался выстрел, и на грунт рухнуло тело. Оба разом развернулись и увидели, что у лежавшего возле них подельника Мастера в дыхательной маске появилась непредусмотренная конструкцией дыра, а её визор с внутренней стороны забрызгала кровь. Тем временем Хильда, сжимавшая в руке пистолет Джека, направила его всё ещё дымившийся ствол в своё левое предплечье и, ничего не говоря, снова нажала на спуск. В следующую секунду сквозь её стиснутые от боли зубы полился поток отборной брани. Прижавшись к стене купола, она чуть подогнула ноги и протянула Джеку его оружие.
— Ты что творишь⁈ — пилот уже был подле неё и, прежде чем вернуть пистолет, помог ей удержаться на ногах.
— Разве это не очевидно? — превозмогая боль, она попыталась улыбнуться. — Вам обоим нужно бежать. Скорее к вездеходу!
— Но ты себе только что руку прострелила! Может?..
— Джек, у нас на борту тоже очень хороший врач. Уходите! Вам нельзя терять ни минуты!
— И здесь я даже с ней соглашусь, — проговорил Руби, вытаскивая из-за пазухи убитого обладателя тёмно-зелёной куртки свой импульсник.
— Джек, — Хильда крепко взялась за его плечо, — пожалуйста, не заставляй меня отталкивать тебя.
— Но тебе, правда, лучше будет уйти с нами.
— Мне нужно разыграть эту сцену до конца, — она хитро улыбнулась. — Ну же, Джек…
Пилот всё же позволил себе задержаться, чтобы хотя бы на секунду заключить Хильду в крепкие объятия, а после, на ходу пряча пистолет в кобуру, побежал к вездеходу. Уже рядом с машиной он услышал три выстрела: видимо, чтобы добавить общей картине больше правдоподобности, Хильда выпустила часть барабана своего револьвера в воздух.
— Вы просто до отвратительного милые, — бросил Руби, забираясь на пассажирское сидение. — Боюсь представить, что бы вы устроили, не будь на нас этих дурацких намордников.
— Просто ответь мне, Уолш: ты всё-таки завидуешь или ревнуешь? — Джек запустил двигатель.
— Да.
— Ну тебя за борт, — Джек покачал головой и, под смех оперативника, повёл вездеход обратно к куполам колонии.