Девять жизней читать онлайн
— Действительно… — он обратился к обманчиво пустому патио. — Уважаемые подглядывающие сеньоры! Прошу вас выйти из ваших укрытий и засвидетельствовать мою помолвку с сеньоритой Инес Рамирес.
B патио вновь появились люди — на сей раз с круглыми от удивления глазами. Дон Фернандо за всех принёс поздравления и вспомнил:
— Вы обязаны встретиться с королём!
— Мне назначена аудиенция?
— Конечно! Вы должны были быть на пристани, когда причалил корабль! Лучше не отвечайте! Я сказал Его Величеству, что вы заканчиваете доклад об изменнике.
— А губернатор?
— Потрёпанный, еле стоит на ногах, но короля встретил. С ним был дон Альфонсо — в этот раз он сразу назвал настоящего коменданта и не позволил дяде ни слова. На ваше счастье, дон Себастьян, Его Величество знает, что де Суэда никогда не спешат выразить верноподданнические чувства.
— Когда и где назначена аудиенция? Король, быть может, желает отдохнуть после дороги?
— И не надейтесь! Вы представляете… мовров напасть побуждали ританцы! Собирались взять Эспанию в клещи! Но пиратские корабли застряли возле Сегильи, не явились к решающему сражению, и после нескольких стычек Pитания предложила нам мир!
— Я очень рад.
— Какой тут может быть отдых с дороги?! Немедленно во дворец губернатора! Там вся сегильская знать собралась, пока я вас искал.
— Только знать?
— Я велел седлать вам коня!
— Мяу! — раздался голос Hегрито.
— Что за грохот?
Дон Фернандо прислушался.
— В дверь стучат. Бьюсь об заклад, это к вам. Коня сейчас приведут к парадному входу.
— Прошу второго, с дамским седлом — для сеньориты Рамирес. Инес, вы ведь умеете ездить верхом?
Девушка молча кивнула, только сейчас начав верить: её счастье не сон.
46. Аудиенция
Ну наконец-то! Шумные глупые люди всё время мешали лучшему из человечьих котов признаться в любви к лучшей из человеческих кошек! Никаких больше сомнений! Дон Себастьян сумел отодвинуть дела и спокойно сейчас улыбается, а моя дорогая Инес светится ясным солнышком.
Моего друга зовут к королю. К двери дома Энрикесов прискакал гонец, спросил коменданта, а дон Себастьян ответил ему:
— К королю приглашены только знатные люди Сегильи?
— Разумеется, во дворце губернатора только высшая знать!
— Я вижу в толпе отличившихся защитников не из знати. Они пойдут со мной на приём к королю.
— Но… — гонец растерялся.
— Король ценит заслуги своих простых подданных.
— Сеньор… — гонец всё ещё не был уверен, но тут разговор перекрыл властный голос:
— Мой сын знает, что делает!
Все обернулись к всаднику с горделивой осанкой.
— Отец! — глаза моего друга вспыхнули радостью.
Дон Эстебан слегка наклонился вперёд и сказал:
— Себастьян, не заставляй короля ждать слишком долго. Встретимся во дворце губернатора, — и пришпорил коня.
Дон Себастьян назвал нескольких человек, оказавшихся рядом, чьи заслуги хотел отметить. Коня пустил шагом, хотя дон Фернандо пытался поторопить друга, но тот настаивал: защитники-простолюдины, идущие пешком, должны быть представлены Его Величеству. Я без труда успел добежать до дворца. Стражники короля меня испугались, но их успокоили слуги герцога.
— Негрито — кот коменданта. Он приносит удачу!
— Странный город, ваша Сегилья!
— Прекрасный город!
Я добрался до парадного зала и увидел дона Бенито. Где можно собакам, можно и кошкам! Пристроился рядом. Важный пёс мне сказал:
— Хотя ваш хозяин, сеньор Негрито, относится к моему герцогу недостаточно почтительно, я не могу не признать его заслуги.
Я чуть-чуть потянулся и стал разглядывать толпу местной знати. Дон Бенито шепнул: «Здесь и столичная знать, и флотские офицеры». Собрание было важным, конечно, но без моего друга не начиналось. Я спросил:
— Кто здесь король?
— Сеньор Негрито, вы непозволительно невежественны в этикете. Все ждут сеньора де Суэда, но король своего подданного ждать не может. Его Величество войдёт в зал последним. Впрочем, вашему невежеству есть извинение — по слухам, сеньоры де Суэда редко бывают при дворе, а дон Себастьян там не был ни разу, поэтому, где ему понимать тонкости!
— Вы правы, дон Бенито, — я почтительно наклонил голову. — Комендант куда более сведущ в обороне города, чем в этикете.
Наконец, изнывающая в ожидании толпа пришла в движение. Важный слуга, одетый куда наряднее моего друга, стукнул длинным жезлом по полу и объявил:
— Комендант крепости Сегильи, дон Себастьян де Суэда!