Сила феникса читать онлайн


Страница 28 из 65 Настройки чтения

Переговорщик поклонился и приказал отрядам лисов отступить к границе купола. Небольшое войско не могло покинуть пределы горы и ее окрестностей. Почему лисы смогли войти, но не смогли выйти, было для меня загадкой. Ведь наверняка разрешение распространялось на свободный проход и выход с этих земель. Я не удержалась и спросила об этом Алиса. Он так и не позволил мне слезть с малиоля и держал крепко одной рукой поперек талии. Ну хоть сесть к нему спиной позволил, уже было менее неловко. Однако шаловливые губы и ловкие пальцы все время норовили вытворить что-нибудь непристойное, из-за чего я все время дергалась и шипела на главу. Будто бы это хоть когда-то способно было его остановить.

— Отвечая на твой вопрос, — он почти приник ртом к моему уху и хрипло шептал, — если лисы пришли с оружием и желанием причинить вред, они не могут покинуть пределы моих земель. Наверняка они проявили насилие, чтобы доказать серьезность своих намерений.

— Они стреляли из луков по любому, кто покидал пределы здания, — подтвердила слова лиса я. — Но никто серьезно не пострадал, только царапины.

— Это достаточно, чтобы договор перестал действовать. Наверняка они были уверены, что встретят меня и на этом конфликт разрешится, но их прошения о встрече не доходили до сердца горы. Если бы не ты, то я еще неделю провел за наблюдением за магическим ядром купола, — признался глава и еле ощутимо провел губами по задней части моей шеи.

К моему удивлению войско лисов послушно выстроилось вдоль первого круга камней и расступилось перед Алисом, как море перед Моисеем, когда мы подъехали. Глава молча направил Филю за пределы купола. Ничто не препятствовало нам. Легкий звук лопающегося пузыря сопровождал наш выход на земли лисов. Теперь мы были беззащитны и на территории врага. Ну, это я так думала, но точно не мужчина позади меня. Он уверенно направлялся в лес в сторону знакомого мне поселение своего народа. В свое время там меня выходила Кио, и я хорошо помнила дорогу к ее дому от академии. Все же травница обучала меня охоте и ориентированию на месте, и это ей удалось.

— Зачем мы едем на переговоры в их деревню? — признаться, я нервничала. Даже скорая встреча с травницей не могла меня успокоить.

— Нас не тронут. Договор не позволит, — большой палец лиса на моем животе мягко погладил меня, пытаясь успокоить.

— Вас, сэр, может и не тронут. Но вот за себя я не очень уверена, — я передернула плечами. Воспоминание об этом племени у меня были не самые хорошие. Только Кио останавливала меня от того, чтобы ненавидеть эту расу всем сердцем, которое проткнули острой стрелой в свое время.

— Сэр? — позади раздался смешок. — Когда раздирала мне спину и вгрызалась в шею, тоже называла меня так в своих мыслях. Помнится, я слышал «сладкий», «мой» и «хочу». «Сэр» в этом списке не было.

Он откровенно подшучивал надо мной, и у него это мастерски получалось. Я чувствовала, как от смущения горело все лицо.

— Я недавно излечила всю академию от лазоревого мора. Должно быть последствия, — сказала первую отговорку, какая пришла в голову. Звучало неубедительно, но промолчать казалось еще худшим вариантом, чем откровенная ложь.

— Боюсь спросить, как ты их лечила, Пестрая, раз у тебя подобные… М-м-м, пикантные последствия, — мурлыкнул лис, снова приникая к моей шее. — Я всегда готов помочь с ликвидацией подобных последствий, — и шершавый влажный язык коснулся кожи за моим ухом.

Как же хорошо, что мы прибыли в деревню — сил терпеть подобную сладкую пытку уже не было.

Нас со проводили прямо к самому большому деревянному зданию в два этажа и окружили. Я уже давно заметила, что этот народ не любит каменные постройки, роскошь и многоэтажность. Дворцы — это не про их честь.

— Зачем ты взял меня с собой? — прошептала, почти не размыкая губ. Смотрели много внимательным глаз следили за нами.

Ответить Алис не успел, из здания вышел рыжий мужчина с проседью в волосах и посохом в левой руке. Одет он был в длинные одеяния зеленого цвета до самых пят и был подпоясан кожаным ремнем с клыками разнообразных животных. Его плечи покрывала белая шкура какого-то зверя, а в собранных позади волосах торчала заколка в виде костяной шпильки. Похоже, раньше это украшение с камнями было чьим-то ребром.

— Хранитель и его избранница, вождь рад приветствовать вас в нашем доме и предлагает ступить на тропу зерна и очага, — высокопарно произнес все тот же командующий войсками, а мужчина в зеленой расе только согласно прикрыл глаза на это.

— Мы с радостью ступим на тропу и разделим тяготы и блага пути, — ответил Алис, после чего неожиданно спешился и следом снял с малиоля меня. — Не переживай, никто не тронет священное животное. Твой товарищ в безопасности.

Как ловко он считал мои переживания по поводу Фили. Я даже толком подумать об этом не успела, а глава уже успокоил зарождающуюся внутри меня тревогу.

— Что мне делать? — я чувствовала себя растерянной, будто попала в другую страну и не знала ее языка.

— Пить, есть, — весело напутствовал мужчина, ведя меня внутрь дома вождя. — И молчать.

Я посмотрела на него с толикой раздражения, на что получила в ответ тихий хриплый смех. Кто-то наслаждался своим положением знающего и нагло издевался.

— Я в курсе, что последний пункт невыполним, так что просто будь собой, — он посмотрел мне в глаза всего на мгновение, после чего мы вошли в просторную комнату с кучей разноцветных подушек и лисов на них. Разговаривать дальше было неуместно.