Эй ты, бастард! Том III читать онлайн


Страница 66 из 97 Настройки чтения

Корейцы похватали ружья и нацелились ими на меня. Чутьё предупреждало об умеренной опасности. Они были готовы стрелять, но явно не хотели этого делать. Потому что представляли последствия.

Так что я приземлился на палубу и громко объявил на английском:

— На каком основании вы преследуете судно под английским флагом⁈ — и, придав иллюзии серьёзный взгляд, обвёл всех корейцев глазами.

Их офицеры о чём-то переговаривались. Пока из рядов не вышел один, кто мог говорить на английском:

— Вы — капитан английского военного судна, которое незаконно вошло в территориальные воды корейской монархии⁈

Ух ты, да он был зол. Насуплен, смотрит злобно, словно я ему пощёчину влепил.

— Английская корона сама решает, в чьи воды будут заходить её суда, — непринуждённо ответил я. — Я требую немедленной аудиенции с вашим руководителем и объяснений.

Переговорщик скрежетнул зубами. Но тут прозвучал голос из громкоговорителя, что-то говоря на корейском.

Переговорщик тут же обернулся на него всем телом и слушал преданно, словно верный пёсик. Только после этого он сказал:

— Идёмте. Адмирал желает пригласить вас на чай.

— С этого и стоило начинать, — ответил я и пошёл вслед за ним.

Мы отправились в адмиральскую каюту. А я пока приглядывался к кораблю.

До «Арктиды» этому кораблю было далеко. Орудий меньше в два раза, да и сами калибры, даже несмотря на мой неискушённый взгляд, куда меньше. По размерам и водоизмещению он тоже заметно уступал.

Если это флагман, то флот у Кореи не передовой. Тогда понятно, почему их правительство так заискивает перед Англией, которая даже в этом мире считалась одной из ведущих морских держав.

Приведя меня в каюту адмирала, переговорщик бросил последний злобный взгляд и вышел.

Каюта была выполнена строго в азиатском стиле.

Циновки, стены из дерева и полупрозрачной бумаги, зажжёные благовония.

За полупрозрачной бумагой я увидел широкий силуэт сидящего на циновке мужчины.

И начал он с того, что рассмеялся.

— На каком мне языке с тобой говорить? — спросил он на английском, а затем коснулся горла. В воздух выбросился поток магической силы. И далее он сказал на идеальном русском. — Может, на таком?

— Как вам угодно, адмирал. Ваш артефактный переводчик справится с любым известным мне языком.

— Хорошо, шпион. Тогда перейдём к сути, — его голос резко стал жёстким, как металл. — Ты опозорил мою страну и подорвал её репутацию на международной арене. Справедливое наказание за это — смерть. Но знаешь ли ты, зачем вы — русские, мне нужны?

Глава 19

Тут меня охватило раздражение.

Кто этот адмирал такой, что позволяет себе так со мной разговаривать?

— Угрозы смерти оставьте для своих подчинённых. Со мной общаетесь только на «вы».

Телекинез резко отодвинул бумажную перегородку в сторону.

Адмирал Цикандо был крупным и полным мужчиной в тёмно-синем халате, с вышитыми на нём золотыми тиграми. Редкая чёрная борода и пристальный взгляд, как у ястреба.

Непростой человек. Об этом говорила ещё и его пёстроцветная аура.

Когда наши глаза встретились, он посмотрел на меня с острым осуждением. А потом в его глазах мелькнул гнев.

— У тебя здесь нет никакого права, — прорычал он. Я Чуял нарастающую от него угрозу.

— Право сильного всегда со мной, — сказал я, плотно закрывая замок на входе в каюту телекинезом. Дежурившие по ту сторону корейцы с оружием, всполошились.

А я подошёл к адмиралу, не прерывая дуэль взглядов. Он не уступал.

— Ты дьявольски самоуверен, — сказал Цикандо, не шевелясь. Но его энергетика пришла в движение — силы накапливались в руках и вдоль позвоночника.

— «Вы», — жёстко поправил его я.

— Слишком много чести для безызвестного шпиона, — процедил он.

— О, вы про меня точно слышали. Но едва ли ожидали, что я отправлюсь за лордом Спайдером лично.

Я сбросил с себя иллюзорный облик.

Цикандо нахмурил брови. На его лице отобразился усиленный мыслительный процесс перебора известных имен. Пока вдруг не застыл с чуть встревоженным видом.

— Это ты «Кракен Девяти Небес»⁈

«Кракен Девяти Небес»⁈

Что за…

Нет, я понимаю, почему кракен.

С натяжкой могу понять, причём здесь небеса.

Но девять-то почему?

— Значит, так меня называют в Корее? — я хмыкнул. — Допустим.

Тут Цикандо нахмурился. Он бросил быстрый взгляд на дверь за моей спиной, в особенности на её закрытый замок.

Он медленно вздохнул и указал рукой на циновку напротив.

— Присаживайтесь, «Кракен». Я в любом случае вызвал вас на чаепитие, а не разговор на повышенных тонах.

Я сел. Но не согласился.

— Но начали именно с них.

— Таков мой долг — останавливать всех, кто бы мог навредить моей стране. Я — защитник корейских вод, — он хлопнул в ладоши.