Наездница дракона читать онлайн
В углу комнаты горел камин, в котором уютно потрескивали дрова. Отсветы пламени танцевали на стенах, рисуя причудливые тени. Все вместе создавало впечатление, будто я попала в мир легенд и преданий. Страшно предположить, сколько стоила ночь в подобном коттедже, включая костюмированную встречу с праздничным ужином. Я пошарила по карманам и поняла, что кошелька у меня с собой нет. А если бы и был, денег на это точно не хватило бы. Надеюсь, у Асгата есть чем платить за постой?
— Тебе повезло, что владыка не понял насмешки. За подобное неуважение тебя могли бы обезглавить. В следующий раз лучше притворись немой, вместо того, чтобы бездумно открывать рот, — Асгат по-хозяйски сел за стол, закинул ногу на ногу и налил в кубок медовухи.
— Если это розыгрыш, то он довольно жуткий, — прокомментировала я, пытаясь отшутиться, — нас снимает скрытая камера, не так ли? — я скромно присела напротив него и взяла несколько ягод из корзинки.
Асгат нахмурился, но затем рассмеялся. Огонь отражался в его глазах, которые уже не казались человеческими.
— Не знаю, что такое камера, но это не розыгрыш, — ответил мужчина отсмеявшись. — Ты находишься в мире, где Боги и драконы вполне реальны.
Я проглотила сочные ягоды и вздохнула, почувствовав себя как рыба, которая бьется хвостом об лед.
Очень увлекательно, но ничего не понятно! Какие драконы? Какие боги? Не могло же так случиться, что грезы стали реальностью?
— Но как я здесь оказалась? И почему нас величали "посланники богов?" — спросила я, пытаясь понять, что произошло.
— Нас призвали, — терпеливо объяснил Асгат. — Я оказался ближайшим драконом к источнику зова. Так что ты и я — своего рода "посланники богов."
— Почему именно я? — задала я стандартный вопрос попаданки.
— Твое прикосновение позволило мне выбраться из заточения скорлупы, — ответил Асгат, снова взглянув на меня теперь уже с грустью.
— Значит, ты утверждаешь, что находился в яйце… Я освободила тебя, а в качестве благодарности ты уволок меня в другой мир?
— Меня призвали, — повторил Асгат с ударением на последнее слово, — ничего я тебя не тащил, ты попала сюда, потому что мы связаны.
Внезапный стук в дверь прервал наш разговор.
3. Угощение
— Войдите! — рявкнул Асгат.
На пороге появился один из людей владыки.
— Ваше угощение! — почтительно сообщил слуга.
Я не совсем поняла, какое угощение имелось в виду, в руках у него ничего не было, а стол и так ломился от яств.
Вдруг в гостиную втолкнули человека, накрытого серой простыней. Когда сдернули простыню, я узнала того странного парня в набедренной повязке, которого видела мельком во дворе на цепи. К моему удивлению, его поставили на колени.
— Это еще что такое? — возмутилась я.
Асгат лишь взглянул на "угощение" и усмехнулся:
— Можете увести! — великодушно сказал "дракон". Я не принимаю человеческих жертв.
— Что же вам предложить, почтеннейший? — подобострастно поинтересовался слуга.
— Меня вполне устроит олень. — ответил Асгат.
Слуга кивнул и исчез, а парень остался.
Я чувствовала себя весьма неуютно, сидя за столом рядом с Асгатом, который воспринимал эту сцену слишком спокойно. "Дракон" окинул равнодушным взглядом " угощение", словно оценивая его качество. Почему парня представили как часть обеда? И почему гость смотрел на меня так, словно я могла что-то изменить?
Хотела было поинтересоваться у Асгата, что здесь происходит, но на пороге снова появился слуга.
— Владыка передал, что не берет обратно то, что подарил. Этот раб теперь принадлежит вам.
— И что я буду с ним делать? — Асгат недовольно вскинул бровь.
Я не совсем понимала, что происходит, но внутри меня нарастала смесь сострадания и беспокойства.
— Как тебя зовут? — спросила я у парня.
— Меня зовут Тай, — тихо произнес он, представляясь, словно перед казнью.
От волнения в горле пересохло. Я не знала, что сделать или сказать. Этот мир оказался более странным и жестоким, чем я могла себе представить. Но я не могла оставаться равнодушной к судьбе Тая. Он выглядел, словно жертва, и мне хотелось как-то ему помочь.
Собрав решимость, я предложила Асгату:
— Может, сделать его слугой?
— Слугой? Ты это серьезно? — удивился Асгат.
— Почему бы и нет? — я продолжила настаивать на своем, чувствуя, как голос дрогнул. — Возможно, он еще пригодится.
"Викинг-дракон" задумчиво посмотрел на меня, затем перевел взгляд на Тая. Тот молчал, но в его глазах промелькнула надежда.
— Ладно, как хочешь. — неожиданно согласился Асгат. — Пусть он будет твоим слугой.
Я вздохнула с облегчением.
— Теперь ты принадлежишь Алисе, — обратился Асгат к Таю.
Эти слова заставили меня почувствовать смесь облегчения и ответственности.
— Мне!? — удивленно переспросила я.
— А кому же еще? — небрежно ответил Асгат, — наездничьим драконам не положено заводить людей.
— Но я…
— Если передумала, можешь его вернуть его.
— Ничего я не передумала!