Некромантка читать онлайн
Велия все ждала, когда сообщат ее роль.
— А некромантка, видимо, будет служанкой. Вы не похожи, но это не важно. Я уверен, что как выглядит служанка, никто и близко не знает.
Велия недовольно кашлянула.
— То есть… Я буду в роли прислуги?
— Да. Что-то не устраивает? Если ты можешь быстро сделаться блондинкой, укоротить свой рост на голову, изрядно похудеть, чтобы влезть в корсет, и притом без магии, милости просим, будь Моринелль.
— Ладно, я поняла, — скривилась некромантка.
Альва усмехнулась и сказала:
— Это всего на день. Не беспокойся, не загоняю с поручениями.
Велия скривилась еще больше.
— В общем, — командовал Изилтор, — переодеваемся.
Впихнуть Альву в платье с корсетом оказалось делом непростым, Велии пришлось ей помогать, но, в конце концов, дело было сделано. Сама некромантка надела облегающий тканый серый костюм, состоящий из штанов с карманами и безрукавки, а уже поверх него платье без корсета.
— Это зачем? — удивилась Альва.
— В случае чего, уходить от погони в платье будет неудобно.
Велия закрепила ножны для небольшого ножа на предплечье. Ножны надежно скрыты широкими рукавами. В потайной карман на подоле платья она положила колбу с пробкой. Альва даже не стала спрашивать.
— Грузимся в карету, — скомандовал альдор. — Нам еще нужно пройти ускоренный курс придворного этикета, — добавил он.
В его облике ничего кардинально не изменилось. Он сменил одежду на более новую и из лучшей ткани. Советника выбирают по уму, а не по происхождению, так что пышных и расшитых золотом одежд ему и не полагается.
Придворный этикет для Велии оказался штукой простой. Служанке полагалось обращаться к Моринелль "ваше Сиятельство", кланяться всем подряд, выполнять поручения госпожи и не сморкаться в скатерть. Нормы поведения у Альвы оказались сложнее. Чего стоит только научиться приветствовать всех в зависимости от их положения и знатности рода. Уже час альдор расписывал, как обычно проходит ужин у типичной знати. Велия во время рассказа четыре раза задремала и поняла, что в роли служанки есть свои плюсы.
— Хорошо бы научить тебя танцевать, но это невозможно, так что либо сама разберешься, либо весь день прикидывайся больной и уставшей, — сказал альдор, закончив рассказывать про затейливый ритуал, в который знать превратила поедание пищи. — И кстати, где у нас тут веер?
Следующие десять минут Изилтор рассказывал и даже показывал Альве как держать веер и убеждал, что размахивать им так, словно отгоняешь мух — плохая идея.
— Замечу, что это лишь малая часть того, что тебе положено знать. Поэтому по большей части молчи и старайся быть незаметной.
— И как это с моей стороны будет выглядеть? — нахмурилась Альва.
— Какая тебе разница? — фыркнул альдор. — Это только на один день.
Альва хотела было глубоко вздохнуть, но, ощутив ребрами жесткость корсета, передумала.
— Мы опаздываем, — тревожно посмотрев на стрелки карманных часов, заметил Изилтор.
— Это плохо?
— Не критично. Просто встречать нас будут не хозяева, а церемониймейстер. Думаю, немногие приехали вовремя. Многие в пути больше нашего, сложно рассчитать. Готовьтесь.
Альва надела длинные перчатки и вооружилась веером.
В замке их никто не встретил. Карета подъехала к пустующей парадной лестнице. Видимо, они опоздали слишком сильно. Охрана минут пять искала какого-то слугу, который пошел за церемониймейстером, который в свою очередь пришел еще через пять минут.
— Как мне полагается вести себя? — шепнула Альва Изилтору, выходя из кареты.
На улице моросил дождь.
— На данный момент — изысканно возмущаться, — шепнул он в ответ.
Альва подняла одну бровь и недоуменно на него посмотрела.
— У вас начинает получаться, ваше Сиятельство, — усмехнулся альдор. — Моринелль Брангширд прибыла на бал, — обращаясь к церемониймейстеру, сказал Изилтор. — И я, советник ее Сиятельства, крайне возмущен тем фактом, что нас не удосужился никто встретить.
— Может, про нас вовсе забыли? Почему я должна ждать? Под дождем, — высокомерно фыркнув, вымолвила Альва.
Велия стояла сзади, скромно потупив глаза в землю, и старалась подавить накатывающие приступы смеха.
— Приношу свои искренние извинения, ваше Сиятельство, это ужаснейшая оплошность, и ответственность за нее лежит на моих плечах. Смею ли я нижайше просить вас великодушно простить меня? — залепетал церемониймейстер, раскланиваясь, рассыпаться в извинениях, и при этом умудряясь не выглядеть уж слишком жалким.
Сказывался многолетний опыт.
— Так и быть, я прощу вас, но будь я чуть менее великодушна… Немедленно отведите меня в мои покои, мне нужно отдохнуть после дороги, — приосанившись и поджав губы, проговорила Альва.
— Как вам будет угодно, ваше Сиятельство.