( Не)счастье для Его Высочества, или невеста поневоле читать онлайн


Страница 43 из 68 Настройки чтения

— Так ведь «История Королевского отбора невест», — пояснила Алия. — Извини, я должна была спросить разрешения, но как увидела, подумала, что книга мне поможет разобраться со свиданием и с тем, как себя вести лучше.

Я вздохнула, стараясь сохранить спокойствие. Если Алия могла взять что-то с моего стола, то и Диана могла сделать то же самое.

— Книга записана на мое имя, верни, как дочитаешь. Хорошо?

— Конечно! Прости, я правда хотела тебе еще утром сказать…

Дверь опять распахнулась, из-за нее вышла другая девушка в таком же форменном платье с фартуком.

— Леди Картер? — она заговорила мелодичным голоском. — Мне необходимо снять мерки для платья. Пройдемте в мастерскую.

— Увидимся за обедом, — я кивнула Алие и отправилась за помощницей модистки.

А мои мысли тем временем были далеки от подбора платья, мерок и предстоящего бала. Они лихорадочно путались, переплетались, в попытке выстроиться в логическую цепочку.

Глава 20

После безумно долгого снятия мерок, где меня крутили, вертели и рассматривали со всех сторон, и после подбора ткани, которая бы эффектно оттеняла цвет моей кожи и подчеркивала цвет глаз, я, наконец, была свободна.

Казалось, прошла целая вечность!

Впрочем, я успела обдумать свои слова и действия для общения с Дианой. Хотелось, конечно, попасть к ней в комнату в ее отсутствие. Но, полагаю, так просто мне к ней в спальню не попасть. Зато можно было сыграть раскаяние, попытку примирения и даже обсудить платье. А в это время применить одно из заклятий поиска. Ведь я уже касалась тетради, а значит могла попробовать призвать ее, если та находилась поблизости.

— Доброго дня, леди Картер! — зазвучал до боли знакомый голос, возвращая меня к реальности из размышлений. — Вам удалось подобрать платье, способное растопить сердце принца?

Прямо напротив меня замер Его Высочество, скрытый под мороком стража. И все же я опять видела его лицо сквозь этот морок. Его внимательный цепкий взгляд, тонко очерченные губы, а еще видела следы усталости на его лице. Видимо, не одной мне плохо спалось этой ночью. А еще эта боль… Воспоминания зазвенели в груди жгучей волной, разрастаясь по телу. Неужели он все время жил с этой болью?

— Если дело в одном лишь платье, то пожалуй, Его Высочество мог бы взять себе в супруги, скажем, придворную модистку, — опомнившись я ответила, стараясь унять бешено колотившееся сердце. — У нее в арсенале достаточно модных шедевров.

— Как жаль, что миссис Хейли уже давно и счастлива замужем, не правда ли? Не пришлось бы Его Высочеству устраивать отбор с кучей невест, — Его Высочество улыбнулся уголками губ. — Как ваше самочувствие, леди Картер? Вы выглядите бледнее, чем обычно.

Он подошел ближе, вглядываясь в мое лицо. Будто был и правда обеспокоен. А у меня внутренности будто в узел скрутило. Но я не отвела взгляда, поспешно присела в реверансе:

— Все прекрасно, Ваше…

— Леди Картер, — принц вновь оборвал меня, перехватив за руку. — мы же с вами договорились о сохранении маленького секрета. Называете меня, скажем, Алестер.

— Как пожелаете, Алестер, — кивнула в ответ. — В таком случае, вы можете называть меня Элис. Слишком много секретов хранят стены этого дворца.

Его Высочество повел меня прямо по коридору под руку, двигаясь в сторону моей комнаты. Здесь было тихо и пусто, но не смотря на это Его Высочество пожелал сохранять инкогнито и играть этот спектакль и дальше. Мне ничего не оставалось, кроме как поддерживать свою роль.

— Это еще одна из особенностей придворной жизни. Интриги, секреты, заговоры. Никогда не знаешь, с какой стороны накроет очередная буря и как уберечь от ее последствий народ Эльзарии.

— Это… тяжелое бремя для правителя.

— И для его супруги. Только если правитель наследует это бремя вместе с короной, то супруга… соглашается на все добровольно, — его голос опять зазвучал так близко, что вся кровь прилила к щекам, и Его Высочество не оставил это без внимания. — Вас точно ничего не беспокоит, Элис?

Он замедлил шаг, развернул к себе лицом и посмотрел прямо в глаза. И я вновь ощущала его тепло, его дыхание слишком близко.

Он играл со мной? Чего добивался? Нужно было взять себя в руки! Не поддаваться на его уловки.

— Беспокоит. В данный момент меня многое беспокоит, — я решила перевести тему: — Я так понимаю, происшествие в коридоре решили оставить без внимания со стороны леди Фрэнсин?

— А вы считаете, что леди Фрэнсин способна быстрее меня найти виновного? — он ответил вопросом на вопрос и мы продолжили путь к моей спальне.

— Помощь никогда не бывает лишней, — я справедливо подметила.

— Смотря от кого она исходит. К слову о помощи, — Его Высочество посерьезнел. — Появились ли у вас какие-либо новости на счет вашей призрачной соседки?

— Она не отвечает на мои призывы. Будто и вовсе исчезла.