( Не)счастье для Его Высочества, или невеста поневоле читать онлайн


Страница 61 из 68 Настройки чтения

А я нырнула в тень колонны, наблюдая, как другие девушки кружатся в танце. Здесь я и планировала провести остаток вечера.

— Леди Картер, вы, полагаю, решили сыграть в прятки со всеми кавалерами сегодняшнего вечера? — рядом появился Лайонел.

— Каюсь! Вам удалось меня раскрыть, — я ответила с улыбкой.

— И все же, зачем такая красивая леди прячется за колоннами, словно котёнок, спрятавшийся от пса?

— Во-первых, где ещё можно безопасно наслаждаться вечером, не рискуя быть приглашенной на танец с кавалером, который видит во мне не личность, а лишь выгодную партию. А во-вторых, — я сделала заговорщицкий вид и, понизив голос, добавила: — Здесь можно позволить себе вольность и дышать чуть менее грациозно, чем этого требует леди Фрэнсин.

Лайонел усмехнулся, слегка наклонив голову.

— Признаю, стратегия у вас что надо. Но, боюсь, я вас всё-таки нашёл. Значит, есть ещё над чем поработать.

— Возможно, вы и правы, — я сделала вид, будто задумалась. — Видимо, придется менять укрытие.

Лайонел тихо рассмеялся.

— У меня есть предложение. Лучше всего прятаться как раз между танцующими парами, — он протянул мне руку. — Окажете мне честь?

— Как я могу отказать вам? — вложила свою ладонь в его руку.

Лайонел повёл меня к центру зала. Следом притянул меня ближе, и мы закружились в танце. Перед глазами замелькали знакомые лица, я вновь попыталась отыскать взглядом родителей, но безуспешно.

— Вы прекрасны сегодня, как никогда, леди Картер.

— Благодарю вас, Лайонел. За вашу поддержку.

— Всегда к вашим услугам, леди Картер. К слову… Есть ведь и третья причина вашей игры в прятки, леди Картер? — страж проговорил едва слышно.

— Не понимаю, о чем вы, Лайонел, — я ответила коротко.

— Полагаю, понимаете. Просто не хотите признаваться, леди Картер. Но огорчу вас, третья причина не терял вас из виду. Так что ваша маленькая хитрость изначально была обречена на провал.

Бросила взгляд в сторону, и на мгновение мои глаза встретились с глазами Себастиана. Он смотрел прямо на меня, и в его взгляде была какая-то необъяснимая смесь интереса и… чего-то ещё, чего я не могла определить.

— Вы ошибаетесь.

— Румянец на ваших щеках говорит об обратном, — Лайонел улыбнулся. — Я знаком с ним с детства, леди Картер. И знаю его достаточно хорошо, для того, чтобы понять его мысли. Он упрямо бежит от чувств, но вам удалось завладеть его вниманием.

С этими словами он плавно завершил танец и повел меня к краю зала, аккуратно развернув лицом к колоннам.

— Хорошего вечера, леди Картер, — Лайонел чуть склонил голову и оставил меня в одиночестве.

Выдохнула и вновь шагнула в тень колонны, ощущая, что голова идет кругом. Или от шампанского или от слов Лайонела.

— Ли-иси! Лиси! — неподалеку раздался хорошо знакомый возглас.

Только двое называли меня «Лиси». Резко развернулась на каблуках, и тут же Аманда, забыв о правилах приличия, кинулась мне навстречу и заключила в объятия, обдавая волной сладковатых духов. За ее спиной ко мне шла Рози.

— Какая же ты… восхитительная! Ну точно принцесса! — воскликнула Аманда. Я почувствовала, как её объятия согрели моё сердце, растопили лёд напряжения.

— Девочки! Как же мне вас не хватало! — прошептала я, чувствуя, как мои глаза наполняются слезами, но сморгнув их, улыбнулась: — Я рада, что у вас получилось прийти.

— Как мы могли такое пропустить, да, Рози? — Ами отстранилась и смахнула слезу со щеки.

Она всегда была самой чувствительной из всех нас. А я старалась держаться, быть сильной, опорой для девочек. Но сегодня мне как никогда была важна их поддержка.

— Уж мне ли не знать, каково это, когда каждый твой шаг под прицелом сотни глаз, — Рози улыбнулась, сразу поняв мой настрой. — Как ты вообще?

— Она невеста наследного принца, конечно же, она в порядке, — Ами была в своем репертуаре.

— Аманда! — Рози покачала головой.

— Здесь… столько всего происходило, — я ответила, набрав воздух полной грудью. — Все не так радужно, как могло показаться со стороны.

— Лиси, — Рози перехватила мою руку и сжала. — Мы с тобой. Сегодня мы будем рядом.

— Да ладно вам, — Ами качнула головой. — Его Высочество глаз с Лиси не спускал, уж у меня-то глаз наметан на такие вещи!

— Ами, тебе лишь бы замуж кого-нибудь выдать! — Рози закатила глаза.

— На счет тебя я не ошиблась, между прочим, леди Беренс, — Аманда усмехнулась.

— Кстати! — я решила сменить тему беседы. — А где же лорд Беренс?

— Дар здесь! Обязательно подойдет к тебе поздороваться. Мы следили за отбором вместе, — Рози расплылась в улыбке при упоминании о муже. — Но он весь в делах. Решал какие-то вопросы с Его Высочеством по поводу рудников на юге. Его родственничек оставил дела в таком хаосе… Так и живем, я пишу работу о драконах и их ценностях. А Дару приходится целыми днями приводить все в порядок.