Чёрный хребет читать онлайн


Страница 30 из 54 Настройки чтения

— О'кей, — прошептал он, запыхавшись. — Дай мне бумажник!

— Вот он. И не забудь про наш уговор.

— Сейчас получишь остальные 10 долларов.

Мужчина взял деньги из собственного бумажника.

— А теперь смывайся! И побыстрее!

Он подтолкнул своего спутника, чтобы тот поскорее скрылся.

Оставшись один, он дернул себя за галстук, вымазал ладони красной кирпичной пылью и провел ими себе по лицу и по воротнику пальто.

Когда он вернулся к Моррисею, то сдвинул на бок шляпу, словно явился прямо со схватки.

Юноше тем временем удалось подняться. Он стоял, бессильно прислонившись к стене, с опущенной вниз головой.

— Он ускользнул от вас? — спросил он слабым голосом.

— Я настиг его на боковой улице, попытался задержать, но безуспешно. Я приложил все усилия, но он в конце концов удрал от меня. Все же во время нашей схватки он выронил бумажник. Вот он.

Он стал демонстративно стряхивать пыль с воротника и ощупал челюсть.

— Мне все еще очень плохо, — простонал Моррисей. — Большое спасибо, что вы мне помогли.

Он взял бумажник и пересчитал деньги.

— Он что-нибудь стянул? — спросил мужчина.

— Нет. Все на месте. Там было всего 7 долларов.

— Вы себя лучше чувствуете? — заботливо поинтересовался мужчина.

— Спасибо, мне уже лучше. Я только еще плохо держусь на ногах. Боже мой, какое счастье, что вы так неожиданно…

— Это вполне естественно. Каждый поступил бы так же, как и я. Не мог же я, в конце концов, стоять поблизости и просто глядеть.

— Ни одного полицейского поблизости, когда это нужно, — с досадой проговорил юноша.

— Верно, — согласился мужчина. — Вы все еще бледны. Не хотите ли пойти в аптеку, там вам посоветуют принять какое-нибудь лекарство?

— Нет, в этом нет нужды. Мне уже значительно лучше.

— Как вы насчет того, чтобы выпить? Это неплохо бы вам сделать. Я бы тоже не отказался.

Он взглянул вдоль улицы, как бы высматривая подходящее заведение.

— Превосходная идея, — дружелюбно согласился юноша. — Неподалеку есть славный ресторанчик.

Он дружески протянул руку незнакомцу и представился:

— Меня зовут Билл Моррисей.

Тот потряс его руку.

— Меня зовут Джек Мунсон.

Войдя в ресторан, Мунсон направился в бар и заказал один мартини. В ресторане не было ничего китайского, кроме официантов. Оркестр играл блюз.

На этот раз Мунсон сел лицом к помещению. Он нарочно глядел в нишу, где сидел Моррисей.

Юноша сразу узнал его и поклонился.

Тот тоже ответил поклоном.

Юноша жестом пригласил его к своему столику.

Мунсон взял свой бокал и небрежно поплелся к нише. Напротив юноши сидела девушка. Та, рядом с которой все остальные казались блеклыми. Ее длинные черные волосы на непокрытой голове были украшены бриллиантовой пряжкой. У нее были светло-карие глаза, в которых иногда вспыхивали голубоватые искорки.

— Хэлло, Джек! — сердечно приветствовал его юноша. — Что привело вас сюда, к тому же совсем одного?

Девушка оглядела его. Она проявила к нему интерес лишь из вежливости, не более.

— Хэлло, Билл, — ответил он.

Они с первой встречи обращались на ты.

— Маделина, это Джек Мунсон, мой хороший друг. Джек, это мисс Дрю.

Они из вежливости обменялись пустыми фразами.

— Ты в самом деле здесь совсем один, Джек? — спросил Моррисей. — Присаживайтесь к нам. Здесь очень неплохо.

— Благодарю, но я не хочу вам мешать.

Он выжидающе посмотрел на девушку, не желая садиться без ее согласия.

— Пожалуйста, — дружелюбно сказала она.

Он сел.

Снова отель Карлтон. Они вдвоем ожидали своих девушек.

— Что я должен тебе за билеты? — осведомился Моррисей. — Я хочу отдать тебе, пока не забыл.

— Хочешь сказать, пока не разорился? — пошутил Мунсон.

Оба рассмеялись.

— Вот они уже идут.

Она привела с собой подругу, как и договорились. Не столь привлекательную, не столь сияющую, как она сама, но достаточно красивую в своем роде.

Они взаимно представились, затем вышли: Моррисей с Маделиной, Мунсон с мисс Филипс.

Они взяли такси и поехали в театр. После спектакля они вместе вышли в фойе.

— Не пойти ли нам снова в Рэмби-грейв? — предложила Маделина.

— Давайте пойдем, мы давно облюбовали это заведение, — сказал Моррисей, обращаясь скорее к ней, чем к остальным.

Мунсон танцевал сначала с мисс Филипс. Когда оркестр заиграл следующий танец, они обменялись партнерами. Мунсон танцевал с Маделиной, Моррисей с другой девушкой.

— Как вам нравится Генриетта? — спросила Маделина.

Он ответил ей улыбкой. Он видел только ее. Больше они не разговаривали во время танцев. Она тихо напевала мелодию, не очень внятно, почти непроизвольно.

Затем танцы кончились.