Старкрафтер читать онлайн


Страница 13 из 125 Настройки чтения

Леонид вздохнул.

— Касс, тебе кто-нибудь говорил, что ты засранец?

Тот кивнул:

— Ты, и не раз. Собственно, именно поэтому я и не держу на борту ничего, кроме метанола.

— Не заставляй меня выхлебать «аварийную» флягу с «транквилизаторным» коньячком, потому что от него я свалюсь часов на десять, — ухмыльнулся Леонид. — Как тебе перспектива бодрствовать еще десять часов, а?

— А, чтоб тебя… Где-то на камбузе должна быть пара колб балларанской шипучки.

— Ведь можешь же не быть засранцем, когда захочешь.

Леонид пошел на камбуз и действительно обнаружил в одном из холодильников целых три колбы с прозрачным напитком. Немного подумав, он взял себе две: третья явно понадобится Синкаю, когда он выберется из медмодуля. Потом еще подумал и оставил вторую: выпьют вместе.

Леонид вернулся в рубку и плюхнулся в кресло второго пилота.

— Все, я принимаю дежурство, можешь идти дрыхнуть.

— Только не в кабине дежурь, ладно? Я не хочу проснуться на Венере.

— Ладно.

— Автопилот, точка назначения — надир, — приказал Касс. — Крейсерская скорость. Старт.

[1] Десять граммов метанола часто приводят к слепоте, тридцать зачастую смертельны

Перспективы и их отсутствие

Врач выписал Кирсана только на следующий день. К этому моменту Кирсан уже выучил при помощи Изабелл примерно двести слов и запомнил принципы составления фраз. Язык оказался одновременно сложным и простым, потому что базовые аспекты оказались аналогичны таковым у русского языка. Так, одно и то же слово обычно означает одно и то же и не меняет свое значение в зависимости от фразы, контекста и соседних слов, при этом падежи, склонения и все в таком духе — аффиксные.

С одной стороны, это невероятно сложно, потому что если сравнивать русский с английским, то нескольким десяткам русских слов, связанных с бегом и имеющих общий корень «бег», в английском соответствуют всего три слова с общим корнем «run». Балларанский язык оказался еще сложнее русского, но для человека, который знает русский, задача значительно упрощается.

Когда врач сообщил Скаю через Эваду, что тот, наконец-то, условно здоров и больше не нуждается в круглосуточном наблюдении, Эвада перевел его слова и достал из футляра вещь, похожую на обруч с очками.

— Следующий твой шаг в галактическое сообщество, Скай. Эта вещь называется «устройство расширенной реальности», или УРР, а вот этот кубический модуль в разъеме — твой персональный искин.

— Кто-кто?

— Искусственный интеллект. Персональный помощник. Пока он еще не твой — давай сделаем его твоим.

Эвада достал из кармана еще один прибор и подключил к обручу. Из прибора появился голографический, «призрачный» экран.

— Совмести ладонь с этим местом. Отлично. Так, теперь надевай. Фиксирую сигнатуры, и… готово. Вставляй наушники.

Кирсан вставил наушники и услышал в них голос.

«Приветствую, хозяин. Готов к работе. УРР протестирован и готов к работе. Ваши персональные данные загружены в базу данных. Русский язык добавлен в базу языков».

— Ух ты… А о каких персональных данных мне тут искин говорит?

— Обо всех. Искин собирает все твои данные. Например, он уже скачал твои медицинские данные, в том числе то, что у тебя мозг землянина и тело клонировано наполовину с земными генами, что имеет значение для медиков. Если ты попадешь к медикам, даже будучи без сознания, твой искин передаст им всю информацию, включая аллергию на определенные препараты и так далее. Тебе не обязательно запоминать или записывать что-либо — ты можешь сказать искину «запомни это». Искин помнит твое расписание, напоминает о важных делах и умеет предупреждать, если ты пытаешься сделать что-то опасное. Очень полезный помощник. Но вообще одна из главных особенностей УРР заключается в переводе. Читай!

Эвада показал Кирсану экран своего планшета.

— «Протокол прошивки устройства расширенной реальности…»

— А теперь взгляни не через УРР.

Кирсан приподнял «очки» и крепко удивился: надписи на планшете совсем не русские.

— Ого! Эта штука переводит и подменяет надписи так, что даже и не заметно…

— На то и устройство расширенной реальности. Да, просто между прочим: с того момента, как ты вставил наушники, я говорю на балларанском. Ты продолжаешь слышать русский, потому что искин переводит на лету, подменяя мой голос.

— Охренеть! — сказал Кирсан и вытащил один наушник: — скажи что-нибудь.

Эвада завернул фразу, из которой понятными оказались только первое и последнее слова — «высокие» и «возможности», но через наушник послышалось «высокие технологии открывают невероятные перспективы и возможности».