За вратами ада читать онлайн


Страница 154 из 158 Настройки чтения

— Знаете, господин Эмбер, — проворчал Джей. — Если бы я знал, что мне предстоит в поисках, то послал бы Хоббса подальше. К тому же, наша хорошая подруга Сара рассказала нам о ваших намерениях. Если это так, то я благодарен, тем людям, которые вас били и сажали в тюрьму, и готов повторить их подвиг.

— О чём вы? — удивлённо спросил учёный. — Какое преступление я совершил?

— Думаю, вы решили принести ядерное оружие, в мир, который не знает ещё телефонов и карбюраторных двигателей. Это так? — спросил Харли.

— Нет, — Эмбер старательно замотал головой. — Ни в коем случае. Вы не понимаете, я вообще пацифист и к оружию отношусь… Ни в коем случае не собирался делать оружие.

— Тогда для чего вам понадобились радиоактивные материалы?

— Сейчас расскажу, — учёный присел на ящик с патронами и оглядел собравшихся. — Дело в том, что в том, другом мире, есть то, чего нет здесь.

— Пятно? — уточнил Джей.

— Да, именно, точнее, артефакты, которые там находят. Многие приписывают им чудодейственные свойства. Их способности граничат с волшебством, но их применение там напоминает забивание гвоздей микроскопом.

— Для чего же они служат?

— Артефакты, известные вам, как кристаллы Дарио, обладают способностью воздействовать на структуру атомного ядра. Они способны заставить ядра делиться. Если собрать достаточное количество кристаллов и воздействовать на них… особым образом, то можно сделать радиоактивным даже свинец. Так вот, если получить несколько килограммов… даже граммов плутония, то я смог бы сделать практически вечный двигатель, генератор чудовищной мощности, в котором рабочее тело… короче, это был бы ядерный реактор, способный поместиться в ящик со стороной в один метр. На таком двигателе могли бы ходить корабли или другие механизмы, а радиоактивных материалов потребовалось бы совсем немного. При управлении через артефакты, критическая масса не имеет никакого значения.

— Вы уверены в своей теории?

— Да, я уже проводил опыты, но мне не хватало ядерного топлива. Теперь оно у меня есть.

— Вы разломали реактор? — с удивлением спросил Адашев. — Тогда почему вы до сих пор живы?

— Нет, я не ломал реактор, нашёл в другом месте, и там имелась защита. Теперь, если вы всё же собрались меня отсюда вытаскивать, прихватите несколько свинцовых ящиков.

— Что же, думаю, есть смысл взять их с собой, — сказал полковник и обернулся на русских офицеров.

— Мне всё равно, — пожал плечами Сытин. — Это ведь ваш мир. Единственное, что могу посоветовать, — проводите опыты в местах, где нет городов и каких-либо больших поселений. Лучше в пустыне, где никто не живёт.

— Так и поступим, а теперь нам пора на полигон.

Глава тридцать седьмая

Приготовления заняли неделю. Первым делом все занялись освоением нового оружия. Довольно большое стрельбище, предназначенное для военной части, было полностью в их распоряжении. Здесь имелись рубежи для стрельбы на сто метров, сто пятьдесят, двести и триста. При желании можно было стрелять и дальше, но большинству это не требовалось.

Ситуацию немного испортила погода, зима вступила в свои права задолго до наступления декабря, такой уж тут был климат. Пошёл снег, который падал большими хлопьями, быстро заваливая местность метровым слоем. Чтобы заехать на стрельбище, им понадобился бульдозер. К счастью, хозяева полуострова нашли где-то десяток снегоходов, на которых теперь и передвигались, поскольку расчистить все дороги было невозможно, техника без рабочих рук не помогла бы.

Оружие впечатлило всех. Сара, которая раньше была почти равнодушна к военному делу, теперь радовалась, как ребёнок, влюбившись в свою винтовку. С нескольких попыток она научилась укладывать пули точно в цель, а бесшумность привела её в восторг. Теперь можно будет поручать ей отстрел тварей в случаях, когда нельзя привлекать внимание.

Не остался в стороне и Майлз. Должность снайпера принадлежала ему по праву. Прицел на новой винтовке был сложным, с кучей делений и цифр, в которых малограмотный охотник почти ничего не понимал. Тем не менее, он быстро научился стрелять, а через полдня тренировок уверенно поражал цели на дистанции в четыреста метров. Отдельной сложностью было переучиться на другие меры расстояния, люди, привыкшие к ярдам, не понимали метры. Но всё приходит со временем.

Леонард осваивал пулемёт. Тот поначалу казался неудобным, но в бою эта машина будет незаменимой, а при наличии избытка патронов и большого ресурса ствола поможет создать настоящий ураган огня.

Автоматы тоже не подвели, устройство было самым простым, а скорострельность, особенно у группы людей, была чудовищной. Этак они смогут пройти толпу тварей насквозь, не позволив тем даже прикоснуться к себе.

Когда стрелковая тренировка закончилась, начали метать гранаты, тоже ничего сложного не было, пусть они были другой формы, но принцип действия оставался тем же.