За вратами ада читать онлайн


Страница 38 из 158 Настройки чтения

Готовиться было не к чему, Бутч и так был готов. Осталось только не упустить момент. Наконец, нарыв прорвался, когда края Провала встали почти вертикально, пламя взвилось вверх на полсотни футов, вместо глухого рокота раздался вой, переходящий в визг. Уши заболели, зубы, казалось, сейчас раскрошатся. А из Провала ударил столб бледно-зелёного пламени, направленный в небо. Следом за светом земля исторгла поток странной субстанции, вроде очень густого тумана, он выходил из провала подобно фонтану, а на высоте сорока-пятидесяти футов этот туман расходился в стороны, расползаясь по земле. Вместе с туманом вылетали камни, сгустки пламени и странные тени. И только вдали, не меньше, чем в полумиле от Провала, где туман слегка рассеивался, эти тени падали на землю и приобретали очертания. Твари, сотни, тысячи тварей всех сортов и размеров. Сейчас они разбегаются от центра к окраинам, какая-то часть вырвется наружу, где их встретят ураганным огнём бойцы Братства.

Но здесь, в непосредственной близости от Провала, исторгающего из недр Преисподней орды самых отвратительных монстров, было относительно безопасно, хотя и не слишком комфортно. Свет выжигал глаза, адский вой оглушал, от вибрации земли начинали ныть все кости, а раны у Джея снова начали кровоточить.

Наконец, всё стало стихать, свет померк, туман стал реже, а земля под ними уже не скакала, словно молодой жеребец. Джей тронул его за плечо, указывая вниз. Говорить было бесполезно, слух был отбит начисто. Бутч по губам прочитал слово «Пора».

Пламя опало, опустевший нарыв превратился в простой рубец, Провал теперь был окном в иной мир, оставалось только влезть туда. Он вскочил на ноги, подхватил мешок, а свободной рукой помог дяде подняться. Джей был плох, но худо-бедно мог переставлять ноги. Идти было недалеко, всего ярдов семьдесят, но и они превратились в пытку. От раскалённой земли под ногами плавились подошвы, маска не спасала он раскалённого воздуха и странной вони, что заставляла кашлять.

— Крепче держи оружие, — предупредил дядя, — мы не знаем, что нас ждёт там, на той стороне.

Бутч опасливо заглянул в Провал. Они ведь могли оказаться и посреди океана. Сквозь мутную пелену он разглядел высотные дома. Отлично, суша, город.

— Прыгаем! — скомандовал дядя.

Они прыгнули, странный туман поглотил их, скорость падения увеличивалась, но разбиться они не боялись. А потом вспыхнул яркий свет, Бутч с удивлением ощутил прохладный ветерок, их вынесло на поверхность. Что произошло потом, Бутч описать бы не смог. Он просто не знал, что значит фраза «Изменение вектора гравитации». Вылетев наружу, они вдруг стали падать в противоположном направлении, а через мгновение от души приложились о твёрдую поверхность.

Ноздри защипал запах дыма, яркий свет был по глазам. Бутч осмотрелся, пытаясь сообразить, где они находятся, но дядя не дал ему подумать.

— Бежим! — он ухватил его за рукав и потянул в сторону.

Они успели забежать в какое-то здание, а на том месте, где они только что стояли, появились странные создания. Они напоминали собак, но состояли из сплошной чёрной тени.

— Здесь всё по-другому, — сообщил Джей.

Глава девятая

Был разгар дня, солнце стояло почти в зените. Здесь был жаркий климат, но больше всего радовало то, что они оказались в большом городе. Какая-то цивилизованная страна. Какая именно, им ещё предстояло разобраться.

Они спрятались в небольшом холле огромного здания, количество этажей впечатляло, никак не меньше двух десятков. Те твари, что вертелись в месте их приземления, уже ушли, но они не спешили покидать убежище.

— У нас в запасе полгода, — напомнил дядя. — Торопиться не следует.

— Куда пойдём сейчас?

— Обследуем здание, поищем людей и ценности.

Здание выглядело странно, длинные коридоры имели стеклянные стены, за которыми стояли столы. На столах лежали кипы бумаг, стояли компьютеры, лежали письменные принадлежности. Люди, которые покинули здание, уходили в панике, часть бумаг была разбросана, а в одном месте стеклянная стена была залита кровью.

Ни одного человека они не встретили, но даже эта скупая информация пригодилась. Бумаги были написаны понятным языком. Дядя сказал, что это английский, что им повезло, и поход будет прибыльным. Может, и повезло. Буквы были знакомыми, цифры тоже, а вот слова Бутч понимал в лучшем случае одно из трёх. Впрочем, это не говорило о разнице в языках, скорее всего, в мире Бутча этих слов пока не придумали.

Обследуя здание, они поднялись на шестой этаж, но ничего полезного так и не нашли. Компьютеры здесь были, но они оказались слишком громоздкими. Бутч уже знал, чего стоит поход через Пятно, а потому тащить на себе такую тяжесть не хотел.

Хотели подняться выше, но Джей внезапно остановился. Бутч некоторое время смотрел на него, не понимая, что случилось, а потом увидел, что тот держится за дверную ручку, стараясь не упасть.

— Дядя? — спросил он, подхватывая под вторую руку. — Тебе плохо?

— Да, — Джей вздохнул и опустился на корточки. — Крови много потерял и, кажется, раны воспаляются.

К счастью, весил Джей не так много, Бутч отвёл его в один из кабинетов за стеклянными стенами и посадил в огромное обшитое кожей кресло на колёсиках. Теперь можно осмотреть рану.