За вратами ада читать онлайн


Страница 65 из 158 Настройки чтения

Но было кое-что, что сразу бросилось в глаза. Здание было старым, если присмотреться, то можно разглядеть, что без человеческого глаза оно обходится не один десяток лет. В тех местах, где имелись скоропортящиеся материалы, вроде бумаги, они полностью истлели, что заставляло переживать о сохранности самих книг.

— Мы на месте, — объявила Сара, когда они вошли в холл. — Куда дальше?

— А где хранятся книги? — спросил Бутч, несколько придавленный монументальными формами здания.

— Здесь есть электронная система поиска… — начала Сара, но тут же осеклась. — Да, понятно. Искать придётся вручную, я понятия не имею, где каталоги.

Но поиском каталогов они занялись не сразу. Тут, как и везде, имелись свои обитатели, и было их куда больше одного. Первый, кого они увидели, оказался посетителем или работником библиотеки. Это был мужчина, одетый в приличный костюм с галстуком. Точнее, его костюм был приличным лет десять назад, а с тех пор хозяин носил его постоянно, в любую погоду, не снимая и даже не думая о стирке. Сам он выглядел, как древний старик: сморщенное лицо, скрюченные конечности, волосы абсолютно седые, торчавшие редкими пучками на вытянутой голове.

Вот только старики не умеют так быстро передвигаться. До их прихода он стоял неподвижно между двумя стеллажами с книгами, словно памятник. Но на появление добычи отреагировал быстро. Повернул голову, разглядел вошедших, после чего резко рванул в сторону, прячась за шкаф. Ствол револьвера Джея, уже готовый выплюнуть свинцовый подарок слоновьего калибра, бессильно опустился.

— Куда он делся? — спросил Бутч, водя по сторонам стволом дробовика.

— У тебя картечь? — спросил дядя.

— Первая пуля, потом картечь и пули через одну, — сообщил Бутч.

— Держи эту сторону, — велел Джей. — Вот этот шкаф и дальше. А я…

Он не успел договорить, престарелый работник библиотеки выкатился колобком из-за шкафа с книгами, сбивая с ног всю троицу. Выстрел из дробовика Бутча ударил в книжную полку, разнося несколько томов в облако бумажной трухи, Джей выстрелил в пол, пуля выбила искры, превратив в пыль огромный кусок покрытия, но потом ушла в сторону. Сара тоже выстрелила, но её выстрел не нанёс ущерба зданию, пуля улетела куда-то вдаль.

Именно на неё был направлен бросок чудовища, тварь подмяла девушку под себя и потянулась к ней, раскрывая свою пасть, полную нечеловечески острых зубов. К счастью, девушка не запаниковала и сохранила оружие, одной рукой она упёрлась в подбородок твари, а второй упёрла ствол пистолета ему в подбородок и нажала на спуск, потом ещё раз, и ещё… Последний выстрел окончательно разнёс череп твари, забрызгав саму Сару и стоявших рядом мужчин.

— Что это за дерьмо? — прохрипела Сара, отплёвываясь от красной и серой массы, залепившей глаза. Следом она добавила ещё пару выражений, но оба её спутника их не поняли, сказывалась разница в языках, но судя по интонации, это были какие-то ругательства.

— Думаю, он здесь работал, — задумчиво сказал Джей, отряхивая ту же самую дрянь, брызнувшую ему на рукав. — Ему не понравилось, что мы шумим в библиотеке. А мы нашумели ещё больше и теперь…

Дальше объяснять не потребовалось. В библиотеке были и другие неприятные создания, до того мирно дремавшие по углам, теперь же они, услышав звуки выстрелов, соберутся сюда отовсюду, придут с других этажей, подтянутся с улицы и, возможно, выберутся из подвала, если тут таковой имеется.

— К бою! — скомандовал Джей. — Бутч, держи лестницу.

Бутч бросился к широкому лестничному пролёту, где занял позицию, выставив ствол дробовика вниз. Он добавил в магазин недостающий патрон, а ещё пару зажал в зубах, чтобы быстро дозарядить в процессе стрельбы. Дядя держал направление вверх, а Сара выступила резервом, готовая открыть огонь в любую сторону. Девушка показала необычно хорошее знание военного дела, быстро вынув пустой магазин, вставила полный, пустой успела снова набить патронами и спрятать в поясной сумке.

Оценить количество нападавших было сложно. Кто-то топал наверху, спускаясь прыжками через три ступеньки, кто-то другой, большой и тяжёлый, возился внизу, расшвыривая мебель, но это, скорее всего, были изменённые люди, возможности которых ограничены, а от пули они имеют обыкновение дохнуть окончательно.

Куда опаснее было существо, что атаковало снаружи, это был тот самый крылатый демон, что однажды утащил Бутча и едва его не сожрал. Эта тварь тоже смертна, но убить её куда сложнее.

Первым выстрелил Джей. Опасность появилась совсем не оттуда, откуда ждали, пришлось повернуться влево и стрелять почти в упор. Ещё один оборванец, выглядевший столетним старцем, получил подряд четыре пули. Голова его осталась целой, но пули разбили суставы на ногах, начисто лишив возможности передвигаться. Обе коленные чашечки и плечо превратились в месиво, теперь он мог только медленно ползти, цепляясь одной рукой.