Божественная Комедия читать онлайн


Страница 18 из 51 Настройки чтения
1 Любовь к отчизне вспыхнула во мне.Разбросанные листья собирая,Их отдал я, растроганный вполне.4 Тому, который, скорбь свою скрывая,Уже замолк. Мы стали на пределВторого круга с третьим, и тогда я7 Еще полнее вдруг уразумелВсю силу правосудия. Я будуРассказывать: куда я ни глядел,10 Степь голая вставала отовсюду:Ни травки, ни былинки нет кругом,Лишь страшный лес – доныне не забуду —13 Лес скорби, опоясан темным рвом,Степь окружал. Мы тут остановились.С горячим и безжизненным песком16 Равнины мертвой степи нам открылись:Такую степь переходил Катон,Когда Помпея полчища разбились{75}.19 И вот увидел я со всех сторонТолпы теней нагих и истомленных,Сливавшихся в один унылый стон.22 На разные мученья осужденных.Одни из них лежали на земле,Другие сидя, членов утомленных25 Поднять не в силах, с мукой на челе,Не двигались; иные же бродилиБез устали, без отдыха во мгле.28 Их много было там, а тех, что ныли,Во прахе лежа, меньше было, ноОни зато охотней говорили.31 Дождь огненный спадал на всех равно,Как в Альпах снег в безветренную пору,Как пламенный тот ливень, что давно34 Случилось в знойной Индии, героюПуть с войском преградивший. Смелый вождьТогда велел смутившемуся строю37 Топтать ногами землю, чтобы дождьНе мог вредить, вкруг войска зажигаяПоля, траву и зелень темных рощ, —40 И, волю Александра исполняя,Тушило войско землю под собой{76}.И точно так слетал, не уставая,43 Дождь пламенный, ниспосланный судьбой,На адскую пустыню, и пылалаОна, как трут, и раздавался вой46 Несчастных жертв: их пламя пожирало.Метались тени грешников в огне,Но кара их повсюду ожидала,49 И не могли нигде спастись ониОт огненного жупела… «Учитель,Ты должен на вопрос ответить мне, —52 Я говорил, – в Аду ты мой спаситель,В Аду ты все преграды победилИ только, мудрый мой путеводитель,55 Двух демонов одних не усмирилУ огненного города. Поведай —Кто этот великан? С сознаньем сил58 Надменно он глядит вокруг с победой,Лежит, как бы не чувствуя огня…О, просвети меня своей беседой».61 А грешник, посмотревши на меня,Вдруг понял, что о нем держу я слово,И произнес: «Мученья все кляня,64 Живой и мертвый тот же я, и сноваСилен теперь. И если бы опятьЮпитер ковачей своих сурово67 Заставил громы новые ковать,Чтоб поразить меня в одно мгновенье,Когда б он стал Вулканов всех сзывать,70 Измучил бы их всех до отупленьяИ восклицал: ко мне, Вулкан, скорей!Как в страшный день Флегрийского{77} сраженья73 Он говорил; когда б рукой своейВсе молнии на грудь мою направил,То и тогда б погибели моей76 Он не достиг!» Тут грешника заставилУмолкнуть мой суровый проводникГромовой речью; ужас весь представил79 Его греха: мне нов был тот языкНаставника. Заговорил он гневно:«О, Капаней! По-прежнему ты дик,82 Твоя гордыня также неизменна,За то и казнь преступника страшна:Лишь бешенство дала тебе геенна85 За прежнее безумство, и должнаТа кара быть возмездием достойнымВ Аду, где заседает сатана!»88 И с словом, уже более спокойным.Ко мне тут обратился мой мудрец:«Перед тобой в вертепе этом знойном —91 Великий грешник. Царственный венецНа нем блистал и, Фивы осаждая,В числе семи царей был он. Гордец,94 Он, как и прежде, Бога отвергая,Доныне покориться не хотелИ, постепенно в Тартаре сгорая,97 За гордость в нем находит свой удел…Иди ж за мной, но бойся погружатьсяНогой в песок: он раскален и бел.100 Лесной опушки нужно нам держаться».В молчанье мы к источнику пришли;К нему приблизясь, стал я содрогаться:103 Кровавым выбегал он из земли.Его струи тогда напоминалиБуликаме{78} кипучие струи,106 Где грешницы по берегу блуждали…Бежал в степи кровавый тот поток,А берега и ложе состояли109 Лишь из каменьев; берег был отлог…Я угадал, что наша шла дорогаВдоль берега, что путь тот был далек.112 «В своем пути ты видел уже многоПредметов очень странных с той поры,Когда вошли мы в Ад по воле Бога,115 В врата едва достигнутой горы;Но этого источника печали,Где носятся кровавые пары,118 Где все огни мгновенно потухали,Ты ничего ужасней не встречал», —Так предо мною тихо прозвучали121 Учителя слова. Его просить я сталСо мною вещим знаньем поделиться,Которым мой наставник обладал.124 И начал он: «Есть в море остров. ДлитсяЗа веком век, но все он там стоит,И жизни шум в то место не домчится.127 На острове – его названье Крит —В уединении жил древний царь когда-то{79}.И в дни его – предание гласит —130 Не ведал мир пороков и разврата.На острове была тогда гора,Ей имя – Ида; царственно богата133 Была ее природа. Та пораУже прошла: исчезли водометы,Цветов, растений пестрая игра…136 Теперь в забвенье Ида. Нет охотыНи у кого об Иде вспоминать.Но эту гору, полная заботы,139 Когда-то Реа вздумала избратьДля сына неприступной колыбелью.Чтоб лучше там ребенка укрывать,142 Малютки плач веселых песен трельюОна всегда старалась заглушать,Кричать других просила с этой целью.145 А в сердце Иды старец древний скрыт;Спиною к Дамиетте обращенный,Очами – к Риму. Золотом блестит148 Его чело; стан, гордо обнаженный,Из серебра, – от пояса до ног —Со сталью медь. Из глины обожженной151 Одна нога, но на нее он могНаклонно, с большой силой опираться.Из старца льются слезы, как поток,154 И как поток могучий, пробиватьсяСквозь гору смело могут и спешатВот в эту бездну с шумом изливаться,157 Где их тройной ужасный водопадЯвляется рекою Ахероном,Потоком Стикса – он-то вводит в Ад —160 И грозным, вечно темным Флегетоном;Затем последний суженый протокВ мрак черной бездны падает со стоном,163 Откуда уж паденья нет{80}». Он смолк.Но я спросил: «Когда источник АдаИдет с земли, где начал свой исток,166 То почему для нашего он взглядаЗаметен только в этой глубине,Среди зловоний мерзостных и смрада?»169 И отвечал путеводитель мне:«Мы в Ад с тобой идем кругообразно.И хоть мы шли по левой стороне,172 Но многого, что так разнообразно,Еще не усмотрели; потомуИди вперед, не рассуждая праздно:175 Здесь впереди есть многое, чемуТы можешь на досуге подивиться».Но я опять проговорил ему:178 «Еще хочу в одном я убедиться:Скажи, учитель, где же Флегетон?И где источник Леты здесь таится?181 О нем ты умолчал. Так где же он?Ты передал о первом мне сказанье,Что он несет с собой со всех сторон184 Людские стоны, вздохи и рыданья».«Охотно отвечать тебе я рад, —Он молвил мне, – но это клокотанье187 Кровавых вод, бегущих через Ад,Не лучше ль будет всякого ответа:Лишь брось вперед свой изумленный взгляд.190 А Лету ты увидишь, – только ЛетаЕще не здесь, где грех нашел приют,Но там, где души чистые живут,193 Познавшие за грех свой отпущенье,И ждущие прощения Небес…»Затем поэт прибавил в заключенье:196 «Теперь покинем мы ужасный лес.Не отставать за мною ты старайсяВдоль берега… огонь его исчез.199 Ты ног своих обжечь не опасайся».

Песня пятнадцатая

Поэты проходят по каменным переходам Флегетона. Навстречу им попадается Брунетто Латини, бывший учитель Данте, которому он предсказывает славу и несчастья.

[75] С горячим и безжизненным песком / Равнины мертвой степи нам открылись… – Здесь упоминается о ливийских песках, через которые прошел Катон Младший, когда после смерти Помпея он спешил соединиться с армией Юбы, царя нумидийского.
[76] И, волю Александра исполняя, / Тушило войско землю под собой. – Об огнях, сходивших в Индии на войско Александра Македонского, упоминается в одном письме Александра к Аристотелю, но там сказано, что Александр приказал воинам устилать землю одеждами, чтобы огненный дождь не зажигал земли.
[77] Флегра – долина в Фессалии, в которой Юпитер одержал победу над титанами.
[78] Буликаме – источник горячей минеральной воды близ Витербо, известный некогда тем, что там во множестве собирались грешницы.
[79] «В уединении жил древний царь когда-то». – Сатурн, царствовавший во времена золотого века.
[80] «А в середине Иды старец древний скрыт…» – Старец олицетворяет время; голова из чистого золота означает век невинности, или золотой век; грудь и руки из серебра – век, последовавший за золотым, или серебряный; медное туловище и железная нога – века менее счастливые; нога из глины – век, в который жил Данте, век испорченной нравственности и сомнительного счастья. Старец обращен лицом к Риму, как к престолу истинной веры, а спиной к Дамиетте, как к гнезду язычества и заблуждений. Слезы, бегущие из расселин времени, – грехи людей, стекающие в адскую бездну.