Вторая попытка для попаданки 2 читать онлайн


Страница 127 из 152 Настройки чтения

У цветочной лавки я действительно увидела своего отца, он стоял ко мне спиной. Протянувшись к нему, я уже собиралась коснуться его плеча, когда меня внезапно толкнули вбок, а затем ещё раз и ещё, пока я неожиданно для себя не оказалась втянутой в маг-мобиль.

Я очнулась через секунду, быстро осмотревшись. Рядом со мной находился главный дознаватель короля, Валериус Вэйл, и… мой отец, связанный, с кляпом во рту и ножом, приставленным к горлу.

— Какого чёрта?! — я ударила по корпусу мобиля, пытаясь привлечь внимание. Дернула ручку двери, но она была заблокирована. — Помогите!

— Не шумите, и ваш отец останется цел, — холодно ответил главный дознаватель, кивая мужчине рядом с ним.

Тот медленно, слишком медленно, подвёл нож ближе к коже отца, пока на его шее не появилась крохотная кровоточащая ранка.

— Хорошо, хорошо! Я поняла! Не трогайте его… — прошептала я, заметив страх в глазах отца.

Он ничего не понимал, не знал, кто эти люди и почему они удерживают его.

— Отпустите моего отца, я поеду с вами, — постаралась вложить в голос уверенность.

— О нет, мисс Браун, присутствие вашего отца гарантирует нам ваше полное сотрудничество… на всех этапах, — безэмоционально ответил Валериус и сделал знак водителю.

Я не понимала, на что они рассчитывают.

— Меня будут искать. Макс будет искать меня. Папа, все будет хорошо.

— Не думаю, мисс Браун. Максвэлл Фуллагар сейчас занят. На поиски брата у него уйдёт несколько дней.

Брата?

Возможно, в толпе Макс увидел няню Джулиана и поспешил узнать, всё ли с ним в порядке.

— Куда вы меня везёте? — Я беспокойно оглядывалась, но каждый раз, когда я дёргалась в сторону одной из дверей, хватка мужчины, державшего моего отца, усиливалась. В какой-то момент он показательно порезал плечо моего отца, отчего его глаза стали совсем круглыми, и я тут же перестала сопротивляться.

— Вы скоро всё узнаете, мисс Браун. А пока молчите, если хотите, чтобы ваш отец остался в живых, — голос главного дознавателя был таким равнодушным, словно он обсуждал погоду.

Я не стала проверять его слова и вскоре мы оказались в Моранаре. Однако мы не стали приближаться к особняку Фуллагара, окружённому городскими стражами, и вместо этого направились в соседний дом.

Аристократ, живущий там, поприветствовал главного дознавателя и сразу предложил спуститься вниз.

Его одеяние привлекло моё внимание — коричневая роба с вышитым кругом и знаком бесконечности внутри.

Символ их культа?

Валериус Вэйл стоял рядом со мной, облачаясь в такую же робу, пока двое мужчин держали моего отца, а третий — меня. Я очень хотела убежать, но не могла оставить отца. Главный дознаватель был известен своей жестокостью.

Наконец, дверь в подвал открылась, и Валериус Вэйл сам перехватил нож и моего отца, ведя его вниз по винтовой лестнице, которая так напоминала мне лестницу в особняке Фуллагара.

— Поторопитесь, мисс Браун, — бросил он.

За нами следовал тот самый аристократ, хозяин дома, но больше никого.

Очевидно, сейчас я встречусь с «Кругом» Тэда Фуллагара.

Глава 24. «Круг»

Я понимала, что меня используют как приманку, какую бы цель не преследовал Его Величество. Но я надеялась, что моих родителей не тронут — и ошиблась.

Сигнальный артефакт постоянно передавал мое местонахождение командованию, но похитители, очевидно, предусмотрели это. В подвале нас ждал незарегистрированный портал — серьезная проблема. Каждый портал находится под контролем государства, так как может быть использован преступниками для бегства.

Сам подвал был настолько глубоко и так хорошо укреплён, что никакие сигналы, скорее всего, не проходили через его стены. Я надеялась только, что портал ведет на поверхность, туда, где сигнал вновь станет доступным, но ожидала худшего.

И к сожалению, мои ожидания оправдались.

Мы оказались в темной комнате, которая вела в большое подвальное помещение. Мой сигнал, для тех, кто будет искать меня, исчезнет где-то в Моранаре. И я не сомневалась, что портал либо спрячут, либо перенаправят.

Я не знала, были ли мы все ещё в Астурии, или находились в другой стране, но понимала что мои проблемы стали гораздо, гораздо серьезнее.

Большая комната освещалась магическими светильниками, их свет дрожал, как пламя свечей, создавая мрачную атмосферу. Зал имел форму девятиугольника, напоминая подвал Фуллагара, но здесь не было фресок или демонстрационных столов, только гладкие мраморные стены.

По периметру комнаты стояли стулья, но люди в одинаковых робах не сидели — они перемещались по залу, разговаривая между собой, и, судя по всему, были здесь уже некоторое время. В самом конце зала, около одной из стен, на значительном расстоянии от остальных, сидел Тед Фуллагар в обычной одежде, в отличие от своего «Круга».