Вторая попытка для попаданки 2 читать онлайн


Страница 37 из 158 Настройки чтения

— Улыбайся, Айви, — тихо прошептал он. — Ты же не хочешь, чтобы у твоих родителей были проблемы?

Глава 8.2. Цена, страница 1 читать онлайн

Нас проводили к столу, украшенному табличкой с именем Теодора Фуллагара. Столики были расположены на значительном расстоянии друг от друга, создавая у гостей атмосферу уединения и возможность спокойно разговаривать. Здесь собрались политики, владельцы компаний, знаменитости, друзья и дальние родственники королевской семьи. Преимущественно это были женатые пары, иногда со взрослыми детьми, но я заметила несколько столов, за которыми сидели исключительно мужчины в строгих костюмах. Кроме того, здесь присутствовали несколько знаменитых актрис из нашего городского театра и известная оперная певица. Они были одеты в яркие наряды, которые выделяли их на фоне других гостей, и сопровождали представительных мужчин, которых я не узнавала.

Многие присутствующие приветливо кивали Теду Фуллагару, бросая на меня заинтересованные взгляды. Я старалась выглядеть равнодушной, демонстрируя, что нахожусь здесь сама по себе, несмотря на то что старший Фуллагар держал мою руку на своем локте. Тед Фуллагар своих "знакомых" и вовсе игнорировал.

Я радовалась своей скромной и закрытой одежде, отличавшейся от нарядов остальных женщин, и отсутствию макияжа. Это, казалось, нисколько не беспокоило Теда Фуллагара. Он вел себя так, будто я была его спутницей, и когда окружающие начали это замечать, его холодный взгляд заставлял их отворачиваться.

Я почувствовала что окружающие… боялись его. Конечно, я видела это и раньше, на работе, но эти люди никак не зависели от Фуллагара, и такое отношение удивило меня.

Наш стол был накрыт на двоих, украшен несколькими свечами в подсвечниках из редких металлов, а сам зал был украшен сложными цветочными композициями. Повсюду раздавался слегка напыщенный смех, который моя мама в шутку называла смехом богатых людей. Я не могла не задуматься о том, насколько атмосфера здесь отличалась от той, к которой я привыкла.

Я бы многое отдала, чтобы сейчас оказаться в таверне с медлительными подавальщицами, которые принесли бы мне самое вкусное на свете жаркое и дешевое вино. Но вместо этого я находилась в холодном ресторане, казавшемся мне бездушным, передо мной лежали три тарелки и множество вилок, ножей и ложек, половину из которых я не знала, как использовать.

Тед Фуллагар не отрывал от меня острого взгляда. Я была уверена, что он прекрасно понимал, насколько непривычным для меня было это мероприятие. Никогда раньше я не бывала в ресторане такого уровня, среди таких людей.

Сделал ли он это, чтобы смутить меня?

Или, чтобы впечатлить?

Возможно, он рассчитывал, что я буду в восторге от возможности находиться в одном месте с людьми такого уровня.

— Я заранее сделал заказ для тебя, Айви. Это мероприятие планировалось несколько месяцев, и попасть сюда можно было только по личному приглашению, — довольно сказал Тед Фуллагар, жестом подзывая официанта и указывая на высокий бокал передо мной.

— Не думаю, что для вас, лорд Фуллагар, уместно обращаться ко мне на “ты”, — сказала я, когда официант отошел. Мне хотелось выпить воды, а не алкоголя, но ее мне никто не предоставил.

А еще мне хотелось быть как можно дальше и от этого места и этого человека.

— Почему же? Ты моя спутница, я буду обращаться к тебе на “ты”, — мой выпад словно позабавил его. Он отпил из своего бокала, поморщившись, видимо, от сладости напитка.

Сделав глубокий вдох, я откинулась на спинку шикарного кресла, осознав, что пора брать контроль над ситуацией. Я пришла сюда, чтобы узнать, что ему нужно и в какую игру он играет, а не для того, чтобы притворяться, что все в порядке и наслаждаться едой и напитками.

— Давайте начистоту, лорд Фуллагар. Что вам нужно? — прямо спросила я, не видя смысла тянуть время.

Но у него было другое мнение.

Он довольно улыбнулся, словно я оправдала его ожидания, и на мгновение в его глазах мелькнули заинтересованность и азарт. До этого момента он смотрел на меня снисходительно, с долей пренебрежительной жалости.

— Я слышал, что первое блюдо у этого повара невероятное, Айви. После него нам подадут более подходящий напиток, и тогда мы обсудим, что мне нужно, — он расслабленно откинулся на спинку своего стула. Я поняла, что он не собирается отвечать мне тогда, когда я этого хочу.

Он полностью владел ситуацией и не собирался давать мне даже надежду на крохи контроля.

Но и я не собиралась поддаваться. Я односложно отвечала на его попытки завести разговор о компании, о том, довольна ли я своей зарплатой в структурах короля, какие у меня есть идеи по поводу новых артефактов.

Только когда он спросил меня о родителях, я подняла на него глаза и попыталась прочесть выражение его лица.